Paroles et traduction Liuba Maria Hevia - La Habana en febrero
La Habana en febrero
Гавана в феврале
Se
encontraron
dos
miradas
Наши
взгляды
встретились
Bajo
el
sol
de
la
mañana
Под
утренним
солнцем
Y
descubrieron
un
camino
И
обнаружили
путь
Mágico,
desconocido.
Неведомый,
волшебный.
Primavera
indetenible,
Неудержимая
весна,
Inocencia
indescriptible,
Неописуемая
невинность,
Tiempo
que
el
amor
alcanza
Время,
когда
любовь
настигает
Con
la
cadencia
de
su
lanza.
С
энергией
своей
пики.
Compartieron
el
velero
Мы
делили
парусник,
Que
les
regaló
febrero
Подаренный
нам
февралем
Para
un
mar
desconocido,
В
море
неизвестное.
Fueron
el
rubor
y
el
miedo
Мы
были
смущением
и
трепетом
Compartiendo
el
aguacero
del
amor
В
водовороте
любви,
Que
había
venido.
Пришедшей
внезапно.
Y
estrenó
La
Habana
otro
vestido
И
Гавана
облачилась
в
новый
наряд,
Para
recibir
en
el
camino
Встречая
на
своем
пути
Dos
que
se
amaban
en
su
lecho,
Двоих,
что
полюбили
в
ее
лоне,
Le
brotaron
luces
de
su
pelo
Из
ее
волос
брызнул
свет,
Cuando
los
amantes
recorrieron
Когда
влюбленные
прошлись
Bajo
un
farol
el
universo.
Под
фонарем
по
Вселенной.
-Háblame
de
un
sol
desconocido.
- Расскажи
мне
о
незнакомом
солнце.
-Te
regalo
el
tiempo
que
he
vivido.
- Я
подарю
тебе
время,
что
прожил.
- Quédate
amor
aquí
en
mi
pecho.
- Оставайся,
любовь
моя,
в
моем
сердце.
Recorrieron
cuatro
inviernos
Мы
прошли
через
четыре
зимы
Compartieron
tantos
sueños
Разделили
столько
снов
Que
se
abrazaron
a
la
vida
Что
прильнули
к
жизни
Sin
suponer
la
despedida.
Не
думая
о
расставании.
Primavera
indetenible,
Неудержимая
весна,
Inconsciencia
indescriptible,
Неведомая
безмятежность,
Tiempo
que
el
amor
alcanza
Время,
когда
любовь
настигает
Con
la
certeza
de
su
lanza.
С
уверенностью
своей
пики.
No
esperaban
la
coartada
Мы
не
ждали
подвоха
Del
adiós
que
se
acercaba
От
приближающегося
прощания
A
la
puerta
de
su
imperio,
К
порогу
своей
империи,
Se
ha
perdido
de
febrero
Февраль
потерял
Un
corazón
sin
despedirse
del
amor
Сердце,
не
попрощавшееся
с
любовью
Y
su
aguacero.
И
ее
ливень.
Y
azotó
a
La
Habana
esa
tristeza
И
обрушилась
на
Гавану
печаль,
Que
tiñó
de
gris
toda
su
estela,
Залившая
все
вокруг
серостью,
Al
litoral
llegó
el
invierno,
Зима
пришла
на
побережье,
Se
apagaron
luces
y
campanas
Потухли
огни
и
колокола
Derribó
la
muerte
otra
ventana
Смерть
снова
разрушила
чьи-то
мечты
Llora
un
farol
al
universo.
Плачет
фонарь
в
темноте.
-Háblame
de
un
sol
desconocido.
- Расскажи
мне
о
незнакомом
солнце.
-Te
regalo
el
tiempo
que
he
vivido,
- Я
подарю
тебе
время,
что
прожил.
-Quédate
amor
aquí
en
mi
pecho.
- Оставайся,
любовь
моя,
в
моем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liuba María Hevia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.