Paroles et traduction Liva Weel - Ta' og kys det hele fra mig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta' og kys det hele fra mig
Take and Kiss It All Away from Me
Melodi:
Leonard
- Tekst:
Poul
Henningsen
Melody:
Leonard
- Lyrics:
Poul
Henningsen
Det
er
meget
muligt
by'n
har
tårne
på,
It's
quite
possible
the
city
has
its
towers,
Men
det
mor'
mig
altså
mer'
en
mor'n
at
gå
But
what
I
love
more
is
walking
for
hours
I
de
dæmringslyse
gader
hjem
fra
Adlon,
In
the
twilight
streets,
home
from
Adlon's
bright,
Møde
første
morgenmænd
og
sidste
natvogn.
Meeting
the
first
morning
birds
and
the
last
night's
light.
En
fuld
mand
med
sin
sang,
A
drunk
man
with
his
song,
En
ismand
med
sin
stang,
An
ice
cream
man
with
his
cart
along,
Da'en
i
gang,
The
day's
begun,
Tag
og
kys
det
hele
fra
mig.
Take
and
kiss
it
all
away
from
me.
De
første
nette
pi'er,
The
first
proper
girls,
De
sidste
lette
pi'er,
The
last
loose
girls,
Trætte
pi'er,
Tired
girls,
Tag
og
kys
det
hele
fra
mig!
Take
and
kiss
it
all
away
from
me!
Jeg
syn's
at
dagen
netop
ender
så
kønt,
I
think
the
day
just
ends
so
beautifully,
Sådan
med
morgenstemning,
sollys
og
grønt.
With
that
morning
mood,
sunlight,
and
greenery.
Byens
konkyliesang,
The
city's
shell-like
song,
Den
københavnske
klang,
The
Copenhagen
sound,
all
night
long,
Lyt
engang!
Listen
along!
Tag
og
kys
det
hele
fra
mig!
Take
and
kiss
it
all
away
from
me!
Sikkert
nok
er
by'n
et
væm'ligt
sladderhul,
Surely,
the
city's
a
dreadful
gossip
den,
Pressen
er
i
hvert
fald
tern
'lig
smadderfuld.
The
press,
at
least,
is
awfully
full
of
them.
Lad
dem
leve
Olsen,
Madsen,
Ped'rsen,
Sør'nsens,
Let
them
live,
the
Olsens,
Madsens,
Pedersens,
Sørensens,
De
må
lev'
for
mig
med
hvem
de
vil
hos
Jør'nsens.
They
can
live
for
me
with
whomever
they
want
at
Jørgensen's.
Om
Hansens
kone
har
If
Hansen's
wife
might
have
Lidt
knas
med
Jensens
far
A
little
thing
with
Jensen's
dad,
Det'
kun
rart,
It's
only
rad,
Tag
og
hils
dem
alle
fra
mig.
Take
and
greet
them
all
from
me.
Og
mon
en
kvinde
kan
And
can
a
woman,
Omgås
sin
forrig'
mand?
Associate
with
her
ex-man?
Ja
for
fand'n,
Well,
for
Pete's
sake,
man,
Tag
og
kys
dem
alle
fra
mig!
Take
and
kiss
them
all
from
me!
Der
er
for
meg'n
moralsk
besværlighed
til.
There's
enough
moral
trouble
for
me,
Kys
I
hinanden!
Det
er
kærlighed
til.
Kiss
each
other!
That's
the
way
it
should
be.
Hvad
folk
de
laver
samm'n,
Whatever
people
do
together,
Det
er
kun
fryd
og
gamm'n,
It's
just
joy
and
fun,
you
see,
Ja
og
amm'n,
Yes,
indeed,
Tag
og
kys
dem
alle
fra
mig!
Take
and
kiss
them
all
from
me!
Voldene,
de
gamle
gader,
grønne
træer
The
ramparts,
the
old
streets,
the
trees
so
green,
Lad
de
andre
bare
se
det
kønne
der.
Let
the
others
see
the
beauty
there,
it
seems.
Jeg
syn's
by'n
er
folket
med
de
åbne
aor,
I
think
the
city's
the
people
with
open
hearts,
Og
hva
rar
det
maj
a
dar
er
gronne
traor.
And
what
do
I
care
about
green
trees
and
their
parts.
Teatret
talte
dog
The
theatre
did
speak
though,
Engang
det
danske
sprog
Once
the
Danish
tongue,
Som
en
bog,
Like
a
learned
book,
Tag
og
hils
hr.
Nei'ndam
fra
mig.
Take
and
say
hi
to
Mr.
Neiendam
from
me.
Vi
snakker
kort
og
klart,
We
speak
short
and
clear,
Med
kraft
og
fynd
og
fart,
With
power,
wit,
and
speed,
Smaddersmart,
So
darn
neat,
Kys
det
københavnske
fra
mig!
Kiss
the
Copenhagen
spirit
from
me!
Der
sprækkes
fynsk
og
lollandsk
i
radio'n,
There's
Funen
and
Lolland
dialect
on
the
radio,
Tal
københavnsk
for
så
får
I
fat
i
no'n.
Speak
Copenhagen,
that's
how
you
reach
someone,
you
know.
Den
brede
åbne
klang,
The
broad
open
sound,
Den
københavnske
slang,
The
Copenhagen
slang,
all
around,
Lyt
engang
Listen
to
the
sound,
Tag
og
kys
dem
alle
fra
mig!
Take
and
kiss
them
all
from
me!
Tag
og
tæl
det
København,
man
taler
om.
Take
and
count
the
Copenhagen
that's
talked
about,
Der'
vel
tred've,
der
er
lidt
rabalder
om.
There
are
about
thirty
they
make
a
fuss
about.
Deres
livskald
er
at
vær'
notits
til
B.T.
Their
life's
calling
is
to
be
a
note
in
B.T.
Tænk,
hvis
de
faldt
fra!
Gu'
ve'
hva'
by'n
så
ble'
te'.
Imagine
if
they
were
gone!
Goodness,
what
would
the
city
be?
Så'n
folk
med
virk'ligt
navn
Those
folks
with
a
real
name,
Bær'
hele
København,
Carry
all
of
Copenhagen's
fame,
Sikket
savn,
What
a
shame,
Tag
og
hils
de
tred
've
fra
mig.
Take
and
greet
the
thirty
from
me.
Mon
byen
standsed'
brat,
Would
the
city
stop
dead,
Hvis
disse
navne
drat'
If
these
names
were
shed
Fra
en
nat?
Overnight
instead?
Hils
dem
alle
kærligt
fra
mig!
Greet
them
all
dearly
from
me!
Se,
hvad
turisten
ser,
den
navnløse
by,
See
what
the
tourist
sees,
the
nameless
city's
sight,
Strømmen,
som
bærer
København
og
dens
ry,
The
current
that
carries
Copenhagen
and
its
might,
De
tusind
cykelpi'er,
The
thousand
bicycle
girls,
Et
brus
af
nikkelstyr,
A
rustle
of
nickel
handlebars,
Sikke
pi'
er,
Such
lovely
girls,
Tag
og
kys
dem
alle
fra
mig!
Take
and
kiss
them
all
from
me!
Lanceret
af
Liva
Weel
i
P.H.-revyen
'På
Halen'
i
Riddersalen
1932.
Sangen
er
en
kærlighedserklæring
til
København.
Launched
by
Liva
Weel
in
the
P.H.
revue
'På
Halen'
at
Riddersalen
in
1932.
The
song
is
a
declaration
of
love
for
Copenhagen.
Komponistnavnet
Leonard
er
pseudonym
for
Bernhard
Christensen.
The
composer
name
Leonard
is
a
pseudonym
for
Bernhard
Christensen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): unknown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.