Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
fait,
euh,
on
est
amoureuses
de
toi
Eigentlich
sind
wir
in
dich
verliebt
Livaï
on
t'aime,
est-ce
que
t'es
libre
Livaï,
wir
lieben
dich,
bist
du
frei
Est-ce
que
t'es
célibataire,
parce
que
on
aimerait
bien
être
les
heureuses
élues
Bist
du
Single,
weil
wir
gerne
die
Glücklichen
wären
Pourquoi
j'me
donne
en
spectacle
Warum
gebe
ich
mich
der
Lächerlichkeit
preis
Alors
que
j'suis
fané
d'être
là
Während
ich
es
satt
habe,
hier
zu
sein
Tous
les
soirs
j'me
souvenais
de
tes
regards
Jeden
Abend
erinnerte
ich
mich
an
deine
Blicke
On
s'faisait
des
messes
basses
Wir
haben
uns
leise
Dinge
erzählt
Pendant
qu'on
faisait
l'amour
Während
wir
uns
liebten
Le
calme
avant
la
tempête
Die
Ruhe
vor
dem
Sturm
L'aller
avant
le
retour
Das
Hin
vor
dem
Zurück
Et
qu'est-ce
qu'il
se
passe
Und
was
ist
los
Nan
ma
belle,
dis-moi
ce
qu'il
se
passe
Nein,
meine
Schöne,
sag
mir,
was
los
ist
Quand
tout
ça
s'est
terminé
Als
all
das
vorbei
war
Que
le
reste
c'est
du
passé,
ouais
Dass
der
Rest
Vergangenheit
ist,
ja
C'est
du
passé,
ouais
Es
ist
Vergangenheit,
ja
Fut
un
temps,
j'avais
un
carré
d'as
Es
gab
eine
Zeit,
da
hatte
ich
ein
Viererpack
Asse
Là
c'est
carrément
comme
à
l'époque
où
tu
m'guettais
de
loin
Jetzt
ist
es
wieder
so,
wie
damals,
als
du
mich
von
weitem
beobachtet
hast
C'était
toi
et
moi
Es
waren
du
und
ich
Toi
et
moi
à
l'heure
où
le
soleil
vient
d'se
coucher
Du
und
ich,
wenn
die
Sonne
gerade
untergegangen
ist
On
a
atteint
un
seuil
où
j'pourrais
t'balancer
qu'j'ai
tout
fait
Wir
haben
einen
Punkt
erreicht,
an
dem
ich
dir
sagen
könnte,
dass
ich
alles
getan
habe
J'regrette
pas
de
l'avoir
aimée
Ich
bereue
es
nicht,
sie
geliebt
zu
haben
J'croyais
que
c'était
la
seule
avec
qui
j'pouvais
niquer
un
samedi
aprèm'
devant
la
télé
Ich
dachte,
sie
wäre
die
Einzige,
mit
der
ich
an
einem
Samstagnachmittag
vor
dem
Fernseher
ficken
könnte
À
regarder
des
choses
de
merde
Um
mir
Scheiße
anzusehen
Genre
un
documentaire
sur
les
pompiers,
des
feuilletons
pétés,
des
sketchs,
des
zappings,
des
compil'
So
eine
Dokumentation
über
Feuerwehrleute,
kaputte
Serien,
Sketche,
Zapping,
Compilations
J'me
suis
senti
seul
de
nombreuses
fois
Ich
habe
mich
oft
einsam
gefühlt
J'ai
l'seum,
et
c'est
pour
ça
que
même
si
j'peux,
j'lui
pardonne
pas
Ich
bin
angepisst,
und
deshalb
verzeihe
ich
ihr
nicht,
auch
wenn
ich
es
könnte
C'est
comme
si
l'temps
s'arrêtait
Es
ist,
als
ob
die
Zeit
stehen
bliebe
Qu'il
y
avait
plus
rien
autour
Dass
es
nichts
mehr
um
mich
herum
gäbe
(Une
vilaine
blessure
qui
vient
brûler
ma
rétine)
(Eine
hässliche
Wunde,
die
meine
Netzhaut
verbrennt)
J'lui
demandais
qui
c'était
son
H
Ich
fragte
sie,
wer
ihr
H
sei
Elle
disait
que
c'était
oi-m
Sie
sagte,
es
wäre
ich
Une
odeur
sur
les
derniers
vêtements
qu'elle
a
laissés
chez
oi-m,
aussi
Ein
Geruch
auf
den
letzten
Kleidungsstücken,
die
sie
bei
mir
gelassen
hat,
auch
Comme
une
goutte
de
pluie
Wie
ein
Regentropfen
J'sais
pas
mais
depuis
Ich
weiß
nicht,
aber
seitdem
J'ai
des
mauvais
penchants
comme
la
tour
de
Pise
Habe
ich
schlechte
Neigungen
wie
der
schiefe
Turm
von
Pisa
Et
tous
mes
potes
me
disent
que
j'suis
pessimiste
Und
alle
meine
Freunde
sagen
mir,
dass
ich
pessimistisch
bin
J'suis
comme
sans
frein
à
main
au
bord
du
précipice
Ich
bin
wie
ohne
Handbremse
am
Rande
des
Abgrunds
J'suis
dans
l'néant
comme
si
j'étais
né
ici
Ich
bin
im
Nichts,
als
wäre
ich
hier
geboren
T'as
réussi
à
creuser
un
trou
béant
et
je
t'en
félicite
Du
hast
es
geschafft,
ein
klaffendes
Loch
zu
graben,
und
ich
gratuliere
dir
dazu
Une
passion
qui
s'transforme
en
frénésie
Eine
Leidenschaft,
die
sich
in
Raserei
verwandelt
Avec
Mems,
j'passe
la
soirée
sous
Jack
et
sous
Hennessy
Mit
Mems
verbringe
ich
den
Abend
mit
Jack
und
Hennessy
Une
passion
qui
s'transforme
en
frénésie
Eine
Leidenschaft,
die
sich
in
Raserei
verwandelt
Avec
Mems,
j'passe
la
soirée
sous
Jack
et
sous
Hennessy
Mit
Mems
verbringe
ich
den
Abend
mit
Jack
und
Hennessy
Pourquoi
j'me
donne
en
spectacle
Warum
gebe
ich
mich
der
Lächerlichkeit
preis
Alors
que
j'suis
fané
d'être
là
Während
ich
es
satt
habe,
hier
zu
sein
Tous
les
soirs
j'me
souvenais
de
tes
regards
Jeden
Abend
erinnerte
ich
mich
an
deine
Blicke
On
s'faisait
des
messes
basses
Wir
haben
uns
leise
Dinge
erzählt
Pendant
qu'on
faisait
l'amour
Während
wir
uns
liebten
Le
calme
avant
la
tempête
Die
Ruhe
vor
dem
Sturm
L'aller
avant
le
retour
Das
Hin
vor
dem
Zurück
Mais
qu'est-ce
qu'il
se
passe
Aber
was
ist
los
Nan
ma
belle,
dis-moi
ce
qu'il
se
passe
Nein,
meine
Schöne,
sag
mir,
was
los
ist
Quand
tout
ça
s'est
terminé
Als
all
das
vorbei
war
Que
le
reste
c'est
du
passé,
ouais
Dass
der
Rest
Vergangenheit
ist,
ja
C'est
du
passé,
ouais
Es
ist
Vergangenheit,
ja
En
vrai
j'te
comprends,
genre
avoir
une
meuf
c'est
trop
chiant
Ehrlich
gesagt,
verstehe
ich
dich,
eine
Freundin
zu
haben
ist
so
nervig
Eh
c'est
pété
wesh,
t'inquiète
Hey,
es
ist
scheiße,
keine
Sorge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alik Dondon, Benjamin Bouttevin, Roman Franceschi
Album
Voss
date de sortie
03-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.