Livaï - Messe basse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Livaï - Messe basse




Messe basse
Тихая месса
En fait, euh, on est amoureuses de toi
Вообще-то, э-э, мы в тебя влюблены,
Livaï on t'aime, est-ce que t'es libre
Ливай, мы тебя любим, ты свободен?
Est-ce que t'es célibataire, parce que on aimerait bien être les heureuses élues
Ты холост? Потому что мы бы хотели стать твоими избранницами.
Woah
Вау.
Pourquoi j'me donne en spectacle
Зачем я выставляю себя на посмешище,
Alors que j'suis fané d'être
Ведь я устал быть здесь?
Tous les soirs j'me souvenais de tes regards
Каждый вечер я вспоминал твои взгляды,
On s'faisait des messes basses
Мы шептались,
Pendant qu'on faisait l'amour
Пока занимались любовью.
Le calme avant la tempête
Затишье перед бурей,
L'aller avant le retour
Путь туда и обратно.
Et qu'est-ce qu'il se passe
И что же происходит?
Nan ma belle, dis-moi ce qu'il se passe
Нет, моя красавица, скажи мне, что происходит,
Quand tout ça s'est terminé
Когда все это закончилось,
Que le reste c'est du passé, ouais
Когда всё остальное осталось в прошлом, да,
C'est du passé, ouais
Осталось в прошлом, да?
Fut un temps, j'avais un carré d'as
Когда-то у меня были все козыри,
c'est carrément comme à l'époque tu m'guettais de loin
Теперь всё как в те времена, когда ты следила за мной издалека.
C'était toi et moi
Были только ты и я,
Toi et moi à l'heure le soleil vient d'se coucher
Ты и я в тот час, когда солнце только заходит.
On a atteint un seuil j'pourrais t'balancer qu'j'ai tout fait
Мы достигли предела, когда я могу признаться, что сделал всё.
J'regrette pas de l'avoir aimée
Я не жалею, что любил тебя.
J'croyais que c'était la seule avec qui j'pouvais niquer un samedi aprèm' devant la télé
Я думал, что ты единственная, с кем я могу потрахаться в субботу днём перед телевизором,
À regarder des choses de merde
Глядя какую-нибудь фигню,
Genre un documentaire sur les pompiers, des feuilletons pétés, des sketchs, des zappings, des compil'
Типа документалки про пожарных, тупых сериалов, скетчей, переключений каналов, нарезки.
J'me suis senti seul de nombreuses fois
Я много раз чувствовал себя одиноким.
J'ai l'seum, et c'est pour ça que même si j'peux, j'lui pardonne pas
Мне тошно, и поэтому, даже если смогу, я не прощу тебя.
C'est comme si l'temps s'arrêtait
Как будто время остановилось,
Qu'il y avait plus rien autour
И вокруг больше ничего нет.
(Une vilaine blessure qui vient brûler ma rétine)
(Ужасная рана, обжигающая мою сетчатку.)
J'lui demandais qui c'était son H
Я спрашивал, кто этот твой Он.
Elle disait que c'était oi-m
Ты говорила, что это й-а.
Une odeur sur les derniers vêtements qu'elle a laissés chez oi-m, aussi
Этот запах на последней одежде, которую ты оставила у мен-я, тоже.
Comme une goutte de pluie
Как капля дождя.
J'sais pas mais depuis
Не знаю, но с тех пор
J'ai des mauvais penchants comme la tour de Pise
У меня появились плохие наклонности, как у Пизанской башни.
Et tous mes potes me disent que j'suis pessimiste
И все мои друзья говорят, что я пессимист.
J'suis comme sans frein à main au bord du précipice
Я как машина без тормозов на краю пропасти.
J'suis dans l'néant comme si j'étais ici
Я в пустоте, как будто я здесь родился.
T'as réussi à creuser un trou béant et je t'en félicite
Тебе удалось пробить зияющую дыру, и я поздравляю тебя с этим.
Une passion qui s'transforme en frénésie
Страсть, превращающаяся в безумие.
Avec Mems, j'passe la soirée sous Jack et sous Hennessy
С друзьями, я провожу вечер под Джеком и Хеннесси.
Une passion qui s'transforme en frénésie
Страсть, превращающаяся в безумие.
Avec Mems, j'passe la soirée sous Jack et sous Hennessy
С друзьями, я провожу вечер под Джеком и Хеннесси.
Pourquoi j'me donne en spectacle
Зачем я выставляю себя на посмешище,
Alors que j'suis fané d'être
Ведь я устал быть здесь?
Tous les soirs j'me souvenais de tes regards
Каждый вечер я вспоминал твои взгляды,
On s'faisait des messes basses
Мы шептались,
Pendant qu'on faisait l'amour
Пока занимались любовью.
Le calme avant la tempête
Затишье перед бурей,
L'aller avant le retour
Путь туда и обратно.
Mais qu'est-ce qu'il se passe
Но что же происходит?
Nan ma belle, dis-moi ce qu'il se passe
Нет, моя красавица, скажи мне, что происходит,
Quand tout ça s'est terminé
Когда все это закончилось,
Que le reste c'est du passé, ouais
Когда всё остальное осталось в прошлом, да,
C'est du passé, ouais
Осталось в прошлом, да?
En vrai j'te comprends, genre avoir une meuf c'est trop chiant
На самом деле я тебя понимаю, типа, иметь девушку - это слишком скучно.
Eh c'est pété wesh, t'inquiète
Это отстой, чувак, не парься.





Writer(s): Alik Dondon, Benjamin Bouttevin, Roman Franceschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.