Livaï - Prévu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Livaï - Prévu




Prévu
Предначертано
J'ressens le besoin d'm'effacer
Чувствую, как меня тянет исчезнуть,
Des papiers brûlés dans mes casiers, quand c'est la guerre
Сжечь все мосты, когда начинается война.
Et quand j'jette un œil sur le passé
И когда я оглядываюсь на прошлое,
Bah j'ai comme une envie de m'évader, quitter la Terre
Меня охватывает желание сбежать, покинуть Землю.
Y a des tainp' qui m'ont jugé
Были времена, когда меня судили,
Maintenant qu'on est là, va falloir assumer
Но теперь, когда мы здесь, придется отвечать за свои поступки.
C'est méchant, y a pas de quoi les rassurer
Это жестоко, и я не собираюсь их успокаивать.
J'fais les dollars et je me barre dans ma fusée
Зарабатываю доллары и улетаю на своей ракете.
J'le dis pas mais je place toute ma vie dans ma mère
Не говорю этого вслух, но вся моя жизнь ради матери.
C'est la seule qui m'abandonnerait pas dans la merde
Она единственная, кто не бросит меня в беде.
Et quand j'avance, y a le sang des ennemis sur ma paire
И когда я иду вперед, на моих кроссовках кровь врагов.
Ouais, rejoins-nous dans l'van, on va quitter la Terre
Да, присоединяйся к нам, мы покидаем Землю.
Et j'sais que y a l'avenir des miens dans mes mains
Я знаю, что будущее моих близких в моих руках.
Au final, y a un soleil qui coule dans mes veines
В конце концов, в моих венах течет солнце.
Aujourd'hui c'est la merde, ça ira mieux demain
Сегодня тяжело, но завтра будет лучше.
Comme j'ai trop mal, j'en profite de le dire dans mes textes
Мне так больно, что я говорю об этом в своих текстах.
Un œil sur moi, l'autre vers le futur
Одним глазом наблюдаю за собой, другим смотрю в будущее.
Et j'sais qu'on a déjà fait l'plus dur, on attendra
И я знаю, что мы уже прошли через самое трудное, мы справимся.
C'est la douleur qui a tracé mon destin
Именно боль проложила мой путь.
Au fin fond d'mon âme, j'ai des blessures qu'on n'invente pas
В глубине души у меня раны, которые не придумаешь.
J'guette autour de moi, j'allume un kamas
Осматриваюсь вокруг, закуриваю косяк.
Toujours époustouflé face à tant d'garces
Всегда поражаюсь такому количеству сук.
Pour la sérénité, l'seille-o
Ради спокойствия, нужны деньги.
J'ai fait tout ce qu'ils auraient jamais fait en 20 ans d'taff
Я сделал за 20 лет то, чего они никогда бы не сделали.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
Même dans l'brouillard, on avance les yeux bandés
Даже в тумане мы идем вперед с завязанными глазами.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
On n'a rien prévu
У нас нет никаких планов.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
Même dans l'brouillard, on avance les yeux bandés
Даже в тумане мы идем вперед с завязанными глазами.
On n'a rien prévu à part la mort
У нас нет никаких планов, кроме смерти.
On n'a rien prévu
У нас нет никаких планов.
Ce soir j'ai l'démon, demain j'irai mieux
Сегодня вечером меня одолевают демоны, но завтра мне станет лучше.
Frère, cool-al ou te-shi, j'ai les deux
Брат, виски или травка, у меня есть и то, и другое.
Criblé de balles, même si c'est la dèche j'ai la dalle
Изрешеченный пулями, даже если у меня нет денег, мне все равно.
Et j'te promets qu'demain j'irai mieux
И я обещаю тебе, что завтра мне станет лучше.
J'rentre dans la cabine, j'entends plus les flammes
Захожу в кабину, больше не слышу пламени.
J'pourrais mourir d'une injection létale
Я мог бы умереть от смертельной инъекции.
On prend d'la hauteur
Мы поднимаемся все выше.
Mais j'crois bien qu'j'ai perdu mon cœur
Но, кажется, я потерял свое сердце.
Enterré sur l'chemin des Dames
Похоронил его на дороге дам.
À cinq ans, j'ai perdu mon daron, ma grand-mère
В пять лет я потерял отца и бабушку.
Y a la mort qui m'guette de haut
Смерть подстерегает меня сверху.
On m'dit Livaï c'est vrai que t'es aud-ch
Мне говорят: "Ливай, ты и правда дерзкий".
Sur la route on bombarde, j'peux pas faire de pause
Мы мчимся по дороге, я не могу сделать паузу.
J'peux plus rester dans l'ombre
Я больше не могу оставаться в тени.
J'dois faire le choix entre la Lune et le Soleil
Мне нужно сделать выбор между Луной и Солнцем.
Le son c'est ma i-ve, j'attends d'éclore en inhalant du pollen, frère
Музыка мой наркотик, я жду, чтобы расцвести, вдыхая пыльцу, брат.
Un œil sur moi, l'autre vers le futur
Одним глазом наблюдаю за собой, другим смотрю в будущее.
Et j'sais qu'on a déjà fait l'plus dur, on attendra
И я знаю, что мы уже прошли через самое трудное, мы справимся.
C'est la douleur qui a tracé mon destin
Именно боль проложила мой путь.
Au fin fond d'mon âme, j'ai des blessures qu'on n'invente pas
В глубине души у меня раны, которые не придумаешь.
J'guette autour de moi, j'allume un kamas
Осматриваюсь вокруг, закуриваю косяк.
Toujours époustouflé face à tant d'garces
Всегда поражаюсь такому количеству сук.
Pour la sérénité, l'seille-o
Ради спокойствия, нужны деньги.
J'ai fait tout ce qu'ils auraient jamais fait en 20 ans d'taff
Я сделал за 20 лет то, чего они никогда бы не сделали.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
Même dans l'brouillard, on avance les yeux bandés
Даже в тумане мы идем вперед с завязанными глазами.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
On n'a rien prévu
У нас нет никаких планов.
On n'a rien prévu à part la mort part la mort)
У нас нет никаких планов, кроме смерти (кроме смерти).
Même dans l'brouillard, on avance les yeux bandés
Даже в тумане мы идем вперед с завязанными глазами.
On n'a rien prévu à part la mort
У нас нет никаких планов, кроме смерти.
On n'a rien prévu
У нас нет никаких планов.





Writer(s): Arteast World, Roman Franceschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.