Paroles et traduction Livaï - Prévu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ressens
le
besoin
d'm'effacer
Чувствую,
как
меня
тянет
исчезнуть,
Des
papiers
brûlés
dans
mes
casiers,
quand
c'est
la
guerre
Сжечь
все
мосты,
когда
начинается
война.
Et
quand
j'jette
un
œil
sur
le
passé
И
когда
я
оглядываюсь
на
прошлое,
Bah
j'ai
comme
une
envie
de
m'évader,
quitter
la
Terre
Меня
охватывает
желание
сбежать,
покинуть
Землю.
Y
a
des
tainp'
qui
m'ont
jugé
Были
времена,
когда
меня
судили,
Maintenant
qu'on
est
là,
va
falloir
assumer
Но
теперь,
когда
мы
здесь,
придется
отвечать
за
свои
поступки.
C'est
méchant,
y
a
pas
de
quoi
les
rassurer
Это
жестоко,
и
я
не
собираюсь
их
успокаивать.
J'fais
les
dollars
et
je
me
barre
dans
ma
fusée
Зарабатываю
доллары
и
улетаю
на
своей
ракете.
J'le
dis
pas
mais
je
place
toute
ma
vie
dans
ma
mère
Не
говорю
этого
вслух,
но
вся
моя
жизнь
– ради
матери.
C'est
la
seule
qui
m'abandonnerait
pas
dans
la
merde
Она
единственная,
кто
не
бросит
меня
в
беде.
Et
quand
j'avance,
y
a
le
sang
des
ennemis
sur
ma
paire
И
когда
я
иду
вперед,
на
моих
кроссовках
– кровь
врагов.
Ouais,
rejoins-nous
dans
l'van,
on
va
quitter
la
Terre
Да,
присоединяйся
к
нам,
мы
покидаем
Землю.
Et
j'sais
que
y
a
l'avenir
des
miens
dans
mes
mains
Я
знаю,
что
будущее
моих
близких
– в
моих
руках.
Au
final,
y
a
un
soleil
qui
coule
dans
mes
veines
В
конце
концов,
в
моих
венах
течет
солнце.
Aujourd'hui
c'est
la
merde,
ça
ira
mieux
demain
Сегодня
тяжело,
но
завтра
будет
лучше.
Comme
j'ai
trop
mal,
j'en
profite
de
le
dire
dans
mes
textes
Мне
так
больно,
что
я
говорю
об
этом
в
своих
текстах.
Un
œil
sur
moi,
l'autre
vers
le
futur
Одним
глазом
наблюдаю
за
собой,
другим
– смотрю
в
будущее.
Et
j'sais
qu'on
a
déjà
fait
l'plus
dur,
on
attendra
И
я
знаю,
что
мы
уже
прошли
через
самое
трудное,
мы
справимся.
C'est
la
douleur
qui
a
tracé
mon
destin
Именно
боль
проложила
мой
путь.
Au
fin
fond
d'mon
âme,
j'ai
des
blessures
qu'on
n'invente
pas
В
глубине
души
у
меня
раны,
которые
не
придумаешь.
J'guette
autour
de
moi,
j'allume
un
kamas
Осматриваюсь
вокруг,
закуриваю
косяк.
Toujours
époustouflé
face
à
tant
d'garces
Всегда
поражаюсь
такому
количеству
сук.
Pour
la
sérénité,
l'seille-o
Ради
спокойствия,
нужны
деньги.
J'ai
fait
tout
ce
qu'ils
auraient
jamais
fait
en
20
ans
d'taff
Я
сделал
за
20
лет
то,
чего
они
никогда
бы
не
сделали.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Даже
в
тумане
мы
идем
вперед
с
завязанными
глазами.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
On
n'a
rien
prévu
У
нас
нет
никаких
планов.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Даже
в
тумане
мы
идем
вперед
с
завязанными
глазами.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти.
On
n'a
rien
prévu
У
нас
нет
никаких
планов.
Ce
soir
j'ai
l'démon,
demain
j'irai
mieux
Сегодня
вечером
меня
одолевают
демоны,
но
завтра
мне
станет
лучше.
Frère,
cool-al
ou
te-shi,
j'ai
les
deux
Брат,
виски
или
травка,
у
меня
есть
и
то,
и
другое.
Criblé
de
balles,
même
si
c'est
la
dèche
j'ai
la
dalle
Изрешеченный
пулями,
даже
если
у
меня
нет
денег,
мне
все
равно.
Et
j'te
promets
qu'demain
j'irai
mieux
И
я
обещаю
тебе,
что
завтра
мне
станет
лучше.
J'rentre
dans
la
cabine,
j'entends
plus
les
flammes
Захожу
в
кабину,
больше
не
слышу
пламени.
J'pourrais
mourir
d'une
injection
létale
Я
мог
бы
умереть
от
смертельной
инъекции.
On
prend
d'la
hauteur
Мы
поднимаемся
все
выше.
Mais
j'crois
bien
qu'j'ai
perdu
mon
cœur
Но,
кажется,
я
потерял
свое
сердце.
Enterré
sur
l'chemin
des
Dames
Похоронил
его
на
дороге
дам.
À
cinq
ans,
j'ai
perdu
mon
daron,
ma
grand-mère
В
пять
лет
я
потерял
отца
и
бабушку.
Y
a
la
mort
qui
m'guette
de
haut
Смерть
подстерегает
меня
сверху.
On
m'dit
Livaï
c'est
vrai
que
t'es
aud-ch
Мне
говорят:
"Ливай,
ты
и
правда
дерзкий".
Sur
la
route
on
bombarde,
j'peux
pas
faire
de
pause
Мы
мчимся
по
дороге,
я
не
могу
сделать
паузу.
J'peux
plus
rester
dans
l'ombre
Я
больше
не
могу
оставаться
в
тени.
J'dois
faire
le
choix
entre
la
Lune
et
le
Soleil
Мне
нужно
сделать
выбор
между
Луной
и
Солнцем.
Le
son
c'est
ma
i-ve,
j'attends
d'éclore
en
inhalant
du
pollen,
frère
Музыка
– мой
наркотик,
я
жду,
чтобы
расцвести,
вдыхая
пыльцу,
брат.
Un
œil
sur
moi,
l'autre
vers
le
futur
Одним
глазом
наблюдаю
за
собой,
другим
– смотрю
в
будущее.
Et
j'sais
qu'on
a
déjà
fait
l'plus
dur,
on
attendra
И
я
знаю,
что
мы
уже
прошли
через
самое
трудное,
мы
справимся.
C'est
la
douleur
qui
a
tracé
mon
destin
Именно
боль
проложила
мой
путь.
Au
fin
fond
d'mon
âme,
j'ai
des
blessures
qu'on
n'invente
pas
В
глубине
души
у
меня
раны,
которые
не
придумаешь.
J'guette
autour
de
moi,
j'allume
un
kamas
Осматриваюсь
вокруг,
закуриваю
косяк.
Toujours
époustouflé
face
à
tant
d'garces
Всегда
поражаюсь
такому
количеству
сук.
Pour
la
sérénité,
l'seille-o
Ради
спокойствия,
нужны
деньги.
J'ai
fait
tout
ce
qu'ils
auraient
jamais
fait
en
20
ans
d'taff
Я
сделал
за
20
лет
то,
чего
они
никогда
бы
не
сделали.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Даже
в
тумане
мы
идем
вперед
с
завязанными
глазами.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
On
n'a
rien
prévu
У
нас
нет
никаких
планов.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти
(кроме
смерти).
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Даже
в
тумане
мы
идем
вперед
с
завязанными
глазами.
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
У
нас
нет
никаких
планов,
кроме
смерти.
On
n'a
rien
prévu
У
нас
нет
никаких
планов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arteast World, Roman Franceschi
Album
Voss
date de sortie
03-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.