Livaï - Quelqu'un de bien - traduction des paroles en allemand

Quelqu'un de bien - Livaïtraduction en allemand




Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Un beau jour j'aurais la tête dans les nuages, la vue sur la mer
Eines schönen Tages werde ich den Kopf in den Wolken haben, mit Blick aufs Meer
À quoi bon prier ça fait déjà longtemps qu'j'suis seul dans ma tête
Wozu beten, ich bin ja schon lange allein in meinem Kopf
Même les deux pieds dans la merde on avance quand même, hein
Selbst mit beiden Füßen im Dreck kommen wir trotzdem voran, was?
Le temps est passé on repart à zéro sur l'chronomètre, hein
Die Zeit ist vergangen, wir fangen bei Null an auf der Stoppuhr, was?
Tu sais qu'ce matin, j'me suis vu sourire ça fait longtemps
Weißt du, heute Morgen habe ich mich lächeln sehen, das ist lange her
Ma vie un enchaînement que des hauts et des bas depuis l'enfance
Mein Leben, eine Abfolge von Höhen und Tiefen seit meiner Kindheit
C'soir viens on danse, j'vois dans tes yeux qu'tu m'aimes j'aimerais l'entendre, hein
Komm, lass uns heute Abend tanzen, ich sehe in deinen Augen, dass du mich liebst, ich würde es gerne hören, was?
J'aimerais l'entendre, hein
Ich würde es gerne hören, was?
Et j'me perds
Und ich verliere mich
J'vois clair dans ton cœur même le soir dans tes yeux j'me perds
Ich sehe klar in dein Herz, selbst abends verliere ich mich in deinen Augen
Même si t'y crois pas vraiment j'sais qu'on a la même chose dans la tête, hein
Auch wenn du nicht wirklich daran glaubst, ich weiß, wir haben dasselbe im Kopf, was?
Tu m'as sauvé du mal
Du hast mich vor dem Bösen gerettet
Tu m'as sauvé du malheur
Du hast mich vor dem Unglück gerettet
Tu m'as sauvé du mal
Du hast mich vor dem Bösen gerettet
Hier on était mort, aujourd'hui ça va, j'veux qu'on ai l'sourire aux lèvres
Gestern waren wir tot, heute geht es uns gut, ich will, dass wir ein Lächeln auf den Lippen haben
Et si des fois j'repense au passé c'est qu'j'ai fait du chemin t'sais qu'j'ai fais des kilomètres
Und wenn ich manchmal an die Vergangenheit denke, dann weil ich einen langen Weg zurückgelegt habe, weißt du, ich bin Kilometer gegangen
J'sens la fraîcheur dans mon corps quand j'pense plus à toi et tu sais qu'j'ai besoin d'aide
Ich spüre die Frische in meinem Körper, wenn ich nicht mehr an dich denke, und du weißt, dass ich Hilfe brauche
Et puis j'veux qu'tu t'en ailles, si j'te fais du mal mais j'crois bien qu'on fait la paire
Und ich will, dass du gehst, wenn ich dir wehtue, aber ich glaube, wir passen gut zusammen
Et j'compte sur toi
Und ich zähle auf dich
Pour faire de moi quelqu'un d'bien
Um aus mir einen guten Menschen zu machen
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps sur toi
Auf dich, um das zu erwecken, was einst in dir war
Pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
Um aus mir einen guten Menschen zu machen, was?
Quelqu'un d'bien
Jemand Gutes
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien
Auf dich, um aus mir einen guten Menschen zu machen
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps
Auf dich, um das zu erwecken, was einst war
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
Auf dich, um aus mir einen guten Menschen zu machen, was?
Quelqu'un d'bien, ouais
Jemand Gutes, ja
Ça fait plusieurs semaines que j'me sens normal
Ich fühle mich seit ein paar Wochen normal
T'es ma chair, t'es mon sang, t'es mon âme
Du bist mein Fleisch, du bist mein Blut, du bist meine Seele
J'croyais bien qu'j'étais tombé malade
Ich dachte wirklich, ich wäre krank geworden
T'es ma seule, t'es ma vie, t'es ma life
Du bist meine Einzige, du bist mein Leben, du bist mein Leben
J'aime bien quand t'es ouais, j'aime bien quand tu parles français
Ich mag es, wenn du da bist, ja, ich mag es, wenn du Französisch sprichst
Tu m'as sauvé d'la période les gens m'voyais m'enfoncer
Du hast mich aus der Zeit gerettet, in der die Leute sahen, wie ich versank
L'époque j'me fumais, l'époque j'me défonçais
Die Zeit, in der ich rauchte, die Zeit, in der ich mich zudröhnte
Maintenant j'veux voir ton sourire jusqu'à c'que la mort m'appelle
Jetzt will ich dein Lächeln sehen, bis der Tod mich ruft
Y a ton odeur sur mon matelas
Dein Geruch ist auf meiner Matratze
En vrai tu m'emmène dans un autre monde
In Wahrheit nimmst du mich mit in eine andere Welt
Puis j'pensais pas qu'ça s'passerait comme ça, bah ouais
Und ich hätte nicht gedacht, dass es so kommen würde, na ja
J'vois clair dans ton cœur même le soir dans tes yeux j'me perds
Ich sehe klar in dein Herz, selbst abends verliere ich mich in deinen Augen
Même si t'y crois pas vraiment j'sais qu'on a la même chose dans la tête
Auch wenn du nicht wirklich daran glaubst, ich weiß, wir haben dasselbe im Kopf
Tu m'as sauvé du mal
Du hast mich vor dem Bösen gerettet
Tu m'as sauvé du malheur
Du hast mich vor dem Unglück gerettet
Tu m'as sauvé du mal
Du hast mich vor dem Bösen gerettet
Hier on était mort, aujourd'hui ça va, j'veux qu'on ai l'sourire aux lèvres
Gestern waren wir tot, heute geht es uns gut, ich will, dass wir ein Lächeln auf den Lippen haben
Et si des fois j'repense au passé c'est qu'j'ai fait du chemin t'sais qu'j'ai fais des kilomètres
Und wenn ich manchmal an die Vergangenheit denke, dann weil ich einen langen Weg zurückgelegt habe, weißt du, ich bin Kilometer gegangen
J'sens la fraîcheur dans mon corps quand j'pense plus à toi et tu sais qu'j'ai besoin d'aide
Ich spüre die Frische in meinem Körper, wenn ich nicht mehr an dich denke, und du weißt, dass ich Hilfe brauche
Et puis j'veux qu'tu t'en ailles, si j'te fais du mal mais j'crois bien qu'on fait la paire
Und ich will, dass du gehst, wenn ich dir wehtue, aber ich glaube, wir passen gut zusammen
Et j'compte sur toi
Und ich zähle auf dich
Pour faire de moi quelqu'un d'bien
Um aus mir einen guten Menschen zu machen
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps sur toi
Auf dich, um das zu erwecken, was einst in dir war
Pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
Um aus mir einen guten Menschen zu machen, was?
Quelqu'un d'bien
Jemand Gutes
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien
Auf dich, um aus mir einen guten Menschen zu machen
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps
Auf dich, um das zu erwecken, was einst war
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
Auf dich, um aus mir einen guten Menschen zu machen, was?
Quelqu'un d'bien, ouais
Jemand Gutes, ja





Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.