Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Un
beau
jour
j'aurais
la
tête
dans
les
nuages,
la
vue
sur
la
mer
Eines
schönen
Tages
werde
ich
den
Kopf
in
den
Wolken
haben,
mit
Blick
aufs
Meer
À
quoi
bon
prier
ça
fait
déjà
longtemps
qu'j'suis
seul
dans
ma
tête
Wozu
beten,
ich
bin
ja
schon
lange
allein
in
meinem
Kopf
Même
les
deux
pieds
dans
la
merde
on
avance
quand
même,
hein
Selbst
mit
beiden
Füßen
im
Dreck
kommen
wir
trotzdem
voran,
was?
Le
temps
est
passé
on
repart
à
zéro
sur
l'chronomètre,
hein
Die
Zeit
ist
vergangen,
wir
fangen
bei
Null
an
auf
der
Stoppuhr,
was?
Tu
sais
qu'ce
matin,
j'me
suis
vu
sourire
ça
fait
longtemps
Weißt
du,
heute
Morgen
habe
ich
mich
lächeln
sehen,
das
ist
lange
her
Ma
vie
un
enchaînement
que
des
hauts
et
des
bas
depuis
l'enfance
Mein
Leben,
eine
Abfolge
von
Höhen
und
Tiefen
seit
meiner
Kindheit
C'soir
viens
on
danse,
j'vois
dans
tes
yeux
qu'tu
m'aimes
j'aimerais
l'entendre,
hein
Komm,
lass
uns
heute
Abend
tanzen,
ich
sehe
in
deinen
Augen,
dass
du
mich
liebst,
ich
würde
es
gerne
hören,
was?
J'aimerais
l'entendre,
hein
Ich
würde
es
gerne
hören,
was?
Et
j'me
perds
Und
ich
verliere
mich
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Ich
sehe
klar
in
dein
Herz,
selbst
abends
verliere
ich
mich
in
deinen
Augen
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête,
hein
Auch
wenn
du
nicht
wirklich
daran
glaubst,
ich
weiß,
wir
haben
dasselbe
im
Kopf,
was?
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Du
hast
mich
vor
dem
Bösen
gerettet
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Du
hast
mich
vor
dem
Unglück
gerettet
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Du
hast
mich
vor
dem
Bösen
gerettet
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Gestern
waren
wir
tot,
heute
geht
es
uns
gut,
ich
will,
dass
wir
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
haben
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
Und
wenn
ich
manchmal
an
die
Vergangenheit
denke,
dann
weil
ich
einen
langen
Weg
zurückgelegt
habe,
weißt
du,
ich
bin
Kilometer
gegangen
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Ich
spüre
die
Frische
in
meinem
Körper,
wenn
ich
nicht
mehr
an
dich
denke,
und
du
weißt,
dass
ich
Hilfe
brauche
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
Und
ich
will,
dass
du
gehst,
wenn
ich
dir
wehtue,
aber
ich
glaube,
wir
passen
gut
zusammen
Et
j'compte
sur
toi
Und
ich
zähle
auf
dich
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
Auf
dich,
um
das
zu
erwecken,
was
einst
in
dir
war
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen,
was?
Quelqu'un
d'bien
Jemand
Gutes
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Auf
dich,
um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Auf
dich,
um
das
zu
erwecken,
was
einst
war
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Auf
dich,
um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen,
was?
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Jemand
Gutes,
ja
Ça
fait
plusieurs
semaines
que
j'me
sens
normal
Ich
fühle
mich
seit
ein
paar
Wochen
normal
T'es
ma
chair,
t'es
mon
sang,
t'es
mon
âme
Du
bist
mein
Fleisch,
du
bist
mein
Blut,
du
bist
meine
Seele
J'croyais
bien
qu'j'étais
tombé
malade
Ich
dachte
wirklich,
ich
wäre
krank
geworden
T'es
ma
seule,
t'es
ma
vie,
t'es
ma
life
Du
bist
meine
Einzige,
du
bist
mein
Leben,
du
bist
mein
Leben
J'aime
bien
quand
t'es
là
ouais,
j'aime
bien
quand
tu
parles
français
Ich
mag
es,
wenn
du
da
bist,
ja,
ich
mag
es,
wenn
du
Französisch
sprichst
Tu
m'as
sauvé
d'la
période
où
les
gens
m'voyais
m'enfoncer
Du
hast
mich
aus
der
Zeit
gerettet,
in
der
die
Leute
sahen,
wie
ich
versank
L'époque
où
j'me
fumais,
l'époque
où
j'me
défonçais
Die
Zeit,
in
der
ich
rauchte,
die
Zeit,
in
der
ich
mich
zudröhnte
Maintenant
j'veux
voir
ton
sourire
jusqu'à
c'que
la
mort
m'appelle
Jetzt
will
ich
dein
Lächeln
sehen,
bis
der
Tod
mich
ruft
Y
a
ton
odeur
sur
mon
matelas
Dein
Geruch
ist
auf
meiner
Matratze
En
vrai
tu
m'emmène
dans
un
autre
monde
In
Wahrheit
nimmst
du
mich
mit
in
eine
andere
Welt
Puis
j'pensais
pas
qu'ça
s'passerait
comme
ça,
bah
ouais
Und
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
es
so
kommen
würde,
na
ja
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Ich
sehe
klar
in
dein
Herz,
selbst
abends
verliere
ich
mich
in
deinen
Augen
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête
Auch
wenn
du
nicht
wirklich
daran
glaubst,
ich
weiß,
wir
haben
dasselbe
im
Kopf
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Du
hast
mich
vor
dem
Bösen
gerettet
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Du
hast
mich
vor
dem
Unglück
gerettet
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Du
hast
mich
vor
dem
Bösen
gerettet
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Gestern
waren
wir
tot,
heute
geht
es
uns
gut,
ich
will,
dass
wir
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
haben
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
Und
wenn
ich
manchmal
an
die
Vergangenheit
denke,
dann
weil
ich
einen
langen
Weg
zurückgelegt
habe,
weißt
du,
ich
bin
Kilometer
gegangen
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Ich
spüre
die
Frische
in
meinem
Körper,
wenn
ich
nicht
mehr
an
dich
denke,
und
du
weißt,
dass
ich
Hilfe
brauche
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
Und
ich
will,
dass
du
gehst,
wenn
ich
dir
wehtue,
aber
ich
glaube,
wir
passen
gut
zusammen
Et
j'compte
sur
toi
Und
ich
zähle
auf
dich
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
Auf
dich,
um
das
zu
erwecken,
was
einst
in
dir
war
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen,
was?
Quelqu'un
d'bien
Jemand
Gutes
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Auf
dich,
um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Auf
dich,
um
das
zu
erwecken,
was
einst
war
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Auf
dich,
um
aus
mir
einen
guten
Menschen
zu
machen,
was?
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Jemand
Gutes,
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi
Album
Voss
date de sortie
03-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.