Livaï - Quelqu'un de bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Livaï - Quelqu'un de bien




Quelqu'un de bien
Someone Good
Un beau jour j'aurais la tête dans les nuages, la vue sur la mer
One day I'll have my head in the clouds, a view of the sea
À quoi bon prier ça fait déjà longtemps qu'j'suis seul dans ma tête
What's the point of praying, I've been alone in my head for a long time
Même les deux pieds dans la merde on avance quand même, hein
Even with both feet in the shit, we still move forward, huh
Le temps est passé on repart à zéro sur l'chronomètre, hein
Time has passed, we're starting from scratch on the stopwatch, huh
Tu sais qu'ce matin, j'me suis vu sourire ça fait longtemps
You know this morning, I saw myself smiling, it's been a long time
Ma vie un enchaînement que des hauts et des bas depuis l'enfance
My life, a chain of ups and downs since childhood
C'soir viens on danse, j'vois dans tes yeux qu'tu m'aimes j'aimerais l'entendre, hein
Tonight, let's dance, I see in your eyes that you love me, I would like to hear it, huh
J'aimerais l'entendre, hein
I would like to hear it, huh
Et j'me perds
And I get lost
J'vois clair dans ton cœur même le soir dans tes yeux j'me perds
I see clearly in your heart, even at night in your eyes, I get lost
Même si t'y crois pas vraiment j'sais qu'on a la même chose dans la tête, hein
Even if you don't really believe it, I know we have the same thing in our heads, huh
Tu m'as sauvé du mal
You saved me from evil
Tu m'as sauvé du malheur
You saved me from misfortune
Tu m'as sauvé du mal
You saved me from evil
Hier on était mort, aujourd'hui ça va, j'veux qu'on ai l'sourire aux lèvres
Yesterday we were dead, today it's okay, I want us to have a smile on our lips
Et si des fois j'repense au passé c'est qu'j'ai fait du chemin t'sais qu'j'ai fais des kilomètres
And if sometimes I think back to the past, it's because I've come a long way, you know I've traveled miles
J'sens la fraîcheur dans mon corps quand j'pense plus à toi et tu sais qu'j'ai besoin d'aide
I feel the freshness in my body when I don't think about you anymore, and you know I need help
Et puis j'veux qu'tu t'en ailles, si j'te fais du mal mais j'crois bien qu'on fait la paire
And then I want you to leave if I hurt you, but I think we make a good pair
Et j'compte sur toi
And I count on you
Pour faire de moi quelqu'un d'bien
To make me someone good
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps sur toi
You to awaken what was once upon a time on you
Pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
To make me someone good, huh
Quelqu'un d'bien
Someone good
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien
On you to make me someone good
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps
You to awaken what was once upon a time
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
On you to make me someone good, huh
Quelqu'un d'bien, ouais
Someone good, yeah
Ça fait plusieurs semaines que j'me sens normal
It's been several weeks that I feel normal
T'es ma chair, t'es mon sang, t'es mon âme
You're my flesh, you're my blood, you're my soul
J'croyais bien qu'j'étais tombé malade
I thought I was sick
T'es ma seule, t'es ma vie, t'es ma life
You're my only one, you're my life, you're my life
J'aime bien quand t'es ouais, j'aime bien quand tu parles français
I like it when you're there yeah, I like it when you speak French
Tu m'as sauvé d'la période les gens m'voyais m'enfoncer
You saved me from the period when people saw me sinking
L'époque j'me fumais, l'époque j'me défonçais
The time when I was smoking, the time when I was getting high
Maintenant j'veux voir ton sourire jusqu'à c'que la mort m'appelle
Now I want to see your smile until death calls me
Y a ton odeur sur mon matelas
Your scent is on my mattress
En vrai tu m'emmène dans un autre monde
Actually, you take me to another world
Puis j'pensais pas qu'ça s'passerait comme ça, bah ouais
And I didn't think it would happen like this, yeah
J'vois clair dans ton cœur même le soir dans tes yeux j'me perds
I see clearly in your heart, even at night in your eyes, I get lost
Même si t'y crois pas vraiment j'sais qu'on a la même chose dans la tête
Even if you don't really believe it, I know we have the same thing in our heads
Tu m'as sauvé du mal
You saved me from evil
Tu m'as sauvé du malheur
You saved me from misfortune
Tu m'as sauvé du mal
You saved me from evil
Hier on était mort, aujourd'hui ça va, j'veux qu'on ai l'sourire aux lèvres
Yesterday we were dead, today it's okay, I want us to have a smile on our lips
Et si des fois j'repense au passé c'est qu'j'ai fait du chemin t'sais qu'j'ai fais des kilomètres
And if sometimes I think back to the past, it's because I've come a long way, you know I've traveled miles
J'sens la fraîcheur dans mon corps quand j'pense plus à toi et tu sais qu'j'ai besoin d'aide
I feel the freshness in my body when I don't think about you anymore, and you know I need help
Et puis j'veux qu'tu t'en ailles, si j'te fais du mal mais j'crois bien qu'on fait la paire
And then I want you to leave, if I hurt you, but I think we make a good pair
Et j'compte sur toi
And I count on you
Pour faire de moi quelqu'un d'bien
To make me someone good
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps sur toi
You to awaken what was once upon a time on you
Pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
To make me someone good, huh
Quelqu'un d'bien
Someone good
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien
On you to make me someone good
Toi pour réveiller c'qu'il fût un temps
You to awaken what was once upon a time
Sur toi pour faire de moi quelqu'un d'bien, hein
On you to make me someone good, huh
Quelqu'un d'bien, ouais
Someone good, yeah





Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.