Paroles et traduction Livaï - Quelqu'un de bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un de bien
Someone Good
Un
beau
jour
j'aurais
la
tête
dans
les
nuages,
la
vue
sur
la
mer
One
day
I'll
have
my
head
in
the
clouds,
a
view
of
the
sea
À
quoi
bon
prier
ça
fait
déjà
longtemps
qu'j'suis
seul
dans
ma
tête
What's
the
point
of
praying,
I've
been
alone
in
my
head
for
a
long
time
Même
les
deux
pieds
dans
la
merde
on
avance
quand
même,
hein
Even
with
both
feet
in
the
shit,
we
still
move
forward,
huh
Le
temps
est
passé
on
repart
à
zéro
sur
l'chronomètre,
hein
Time
has
passed,
we're
starting
from
scratch
on
the
stopwatch,
huh
Tu
sais
qu'ce
matin,
j'me
suis
vu
sourire
ça
fait
longtemps
You
know
this
morning,
I
saw
myself
smiling,
it's
been
a
long
time
Ma
vie
un
enchaînement
que
des
hauts
et
des
bas
depuis
l'enfance
My
life,
a
chain
of
ups
and
downs
since
childhood
C'soir
viens
on
danse,
j'vois
dans
tes
yeux
qu'tu
m'aimes
j'aimerais
l'entendre,
hein
Tonight,
let's
dance,
I
see
in
your
eyes
that
you
love
me,
I
would
like
to
hear
it,
huh
J'aimerais
l'entendre,
hein
I
would
like
to
hear
it,
huh
Et
j'me
perds
And
I
get
lost
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
I
see
clearly
in
your
heart,
even
at
night
in
your
eyes,
I
get
lost
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête,
hein
Even
if
you
don't
really
believe
it,
I
know
we
have
the
same
thing
in
our
heads,
huh
Tu
m'as
sauvé
du
mal
You
saved
me
from
evil
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
You
saved
me
from
misfortune
Tu
m'as
sauvé
du
mal
You
saved
me
from
evil
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Yesterday
we
were
dead,
today
it's
okay,
I
want
us
to
have
a
smile
on
our
lips
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
And
if
sometimes
I
think
back
to
the
past,
it's
because
I've
come
a
long
way,
you
know
I've
traveled
miles
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
I
feel
the
freshness
in
my
body
when
I
don't
think
about
you
anymore,
and
you
know
I
need
help
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
And
then
I
want
you
to
leave
if
I
hurt
you,
but
I
think
we
make
a
good
pair
Et
j'compte
sur
toi
And
I
count
on
you
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
To
make
me
someone
good
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
You
to
awaken
what
was
once
upon
a
time
on
you
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
To
make
me
someone
good,
huh
Quelqu'un
d'bien
Someone
good
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
On
you
to
make
me
someone
good
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
You
to
awaken
what
was
once
upon
a
time
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
On
you
to
make
me
someone
good,
huh
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Someone
good,
yeah
Ça
fait
plusieurs
semaines
que
j'me
sens
normal
It's
been
several
weeks
that
I
feel
normal
T'es
ma
chair,
t'es
mon
sang,
t'es
mon
âme
You're
my
flesh,
you're
my
blood,
you're
my
soul
J'croyais
bien
qu'j'étais
tombé
malade
I
thought
I
was
sick
T'es
ma
seule,
t'es
ma
vie,
t'es
ma
life
You're
my
only
one,
you're
my
life,
you're
my
life
J'aime
bien
quand
t'es
là
ouais,
j'aime
bien
quand
tu
parles
français
I
like
it
when
you're
there
yeah,
I
like
it
when
you
speak
French
Tu
m'as
sauvé
d'la
période
où
les
gens
m'voyais
m'enfoncer
You
saved
me
from
the
period
when
people
saw
me
sinking
L'époque
où
j'me
fumais,
l'époque
où
j'me
défonçais
The
time
when
I
was
smoking,
the
time
when
I
was
getting
high
Maintenant
j'veux
voir
ton
sourire
jusqu'à
c'que
la
mort
m'appelle
Now
I
want
to
see
your
smile
until
death
calls
me
Y
a
ton
odeur
sur
mon
matelas
Your
scent
is
on
my
mattress
En
vrai
tu
m'emmène
dans
un
autre
monde
Actually,
you
take
me
to
another
world
Puis
j'pensais
pas
qu'ça
s'passerait
comme
ça,
bah
ouais
And
I
didn't
think
it
would
happen
like
this,
yeah
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
I
see
clearly
in
your
heart,
even
at
night
in
your
eyes,
I
get
lost
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête
Even
if
you
don't
really
believe
it,
I
know
we
have
the
same
thing
in
our
heads
Tu
m'as
sauvé
du
mal
You
saved
me
from
evil
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
You
saved
me
from
misfortune
Tu
m'as
sauvé
du
mal
You
saved
me
from
evil
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Yesterday
we
were
dead,
today
it's
okay,
I
want
us
to
have
a
smile
on
our
lips
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
And
if
sometimes
I
think
back
to
the
past,
it's
because
I've
come
a
long
way,
you
know
I've
traveled
miles
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
I
feel
the
freshness
in
my
body
when
I
don't
think
about
you
anymore,
and
you
know
I
need
help
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
And
then
I
want
you
to
leave,
if
I
hurt
you,
but
I
think
we
make
a
good
pair
Et
j'compte
sur
toi
And
I
count
on
you
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
To
make
me
someone
good
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
You
to
awaken
what
was
once
upon
a
time
on
you
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
To
make
me
someone
good,
huh
Quelqu'un
d'bien
Someone
good
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
On
you
to
make
me
someone
good
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
You
to
awaken
what
was
once
upon
a
time
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
On
you
to
make
me
someone
good,
huh
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Someone
good,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi
Album
Voss
date de sortie
03-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.