Paroles et traduction Livaï - Quelqu'un de bien
Un
beau
jour
j'aurais
la
tête
dans
les
nuages,
la
vue
sur
la
mer
В
один
прекрасный
день
я
буду
витать
в
облаках,
вид
на
море
À
quoi
bon
prier
ça
fait
déjà
longtemps
qu'j'suis
seul
dans
ma
tête
Какой
смысл
молиться,
я
уже
давно
один
в
своей
голове
Même
les
deux
pieds
dans
la
merde
on
avance
quand
même,
hein
Даже
если
обе
ноги
в
дерьме,
мы
все
равно
идем
вперед,
а
Le
temps
est
passé
on
repart
à
zéro
sur
l'chronomètre,
hein
Время
прошло,
начинаем
с
нуля
по
секундомеру,
ага
Tu
sais
qu'ce
matin,
j'me
suis
vu
sourire
ça
fait
longtemps
Знаешь,
этим
утром
я
увидел
себя
улыбающимся,
прошло
много
времени
Ma
vie
un
enchaînement
que
des
hauts
et
des
bas
depuis
l'enfance
Моя
жизнь
с
детства
представляла
собой
череду
взлетов
и
падений.
C'soir
viens
on
danse,
j'vois
dans
tes
yeux
qu'tu
m'aimes
j'aimerais
l'entendre,
hein
Сегодня
вечером
давай
потанцуем,
я
вижу
в
твоих
глазах,
что
ты
меня
любишь,
я
бы
хотел
это
услышать,
а
J'aimerais
l'entendre,
hein
Я
хотел
бы
это
услышать,
да
Et
j'me
perds
И
я
теряюсь
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Я
ясно
вижу
в
твоем
сердце,
даже
вечером
в
твоих
глазах
я
теряюсь
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête,
hein
Даже
если
ты
не
особо
веришь,
я
знаю,
что
у
нас
в
головах
одно
и
то
же,
а
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спас
меня
от
вреда
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Ты
спас
меня
от
беды
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спас
меня
от
вреда
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Вчера
мы
были
мертвы,
сегодня
все
в
порядке,
я
хочу,
чтобы
у
нас
на
губах
была
улыбка
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
И
если
иногда
я
думаю
о
прошлом,
то
это
потому,
что
я
прошел
долгий
путь,
ты
знаешь,
я
прошел
долгий
путь.
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Я
чувствую
свежесть
в
своем
теле,
когда
больше
не
думаю
о
тебе
и
ты
знаешь,
что
мне
нужна
помощь.
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
А
потом
я
хочу,
чтобы
ты
ушел,
если
я
причиню
тебе
боль,
но
я
думаю,
что
мы
пара
Et
j'compte
sur
toi
И
я
рассчитываю
на
тебя
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Чтобы
сделать
меня
хорошим
человеком
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
Чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было
с
тобой
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Чтобы
сделать
меня
хорошим
человеком,
да
Quelqu'un
d'bien
Кто-то
хороший
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
За
то,
что
ты
сделал
меня
хорошим
человеком
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Ты
разбудишь
то,
что
когда-то
было
временем
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
На
тебя
за
то,
что
ты
сделал
меня
хорошим
человеком,
а
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Кто-то
хороший,
да
Ça
fait
plusieurs
semaines
que
j'me
sens
normal
Прошло
несколько
недель
с
тех
пор,
как
я
чувствовал
себя
нормально
T'es
ma
chair,
t'es
mon
sang,
t'es
mon
âme
Ты
моя
плоть,
ты
моя
кровь,
ты
моя
душа
J'croyais
bien
qu'j'étais
tombé
malade
Я
думал,
что
заболел
T'es
ma
seule,
t'es
ma
vie,
t'es
ma
life
Ты
мой
единственный,
ты
моя
жизнь,
ты
моя
жизнь
J'aime
bien
quand
t'es
là
ouais,
j'aime
bien
quand
tu
parles
français
Мне
нравится,
когда
ты
рядом,
да,
мне
нравится,
когда
ты
говоришь
по-французски
Tu
m'as
sauvé
d'la
période
où
les
gens
m'voyais
m'enfoncer
Ты
спас
меня
от
того
периода,
когда
люди
видели,
как
я
тону
L'époque
où
j'me
fumais,
l'époque
où
j'me
défonçais
Время,
когда
я
курил,
время,
когда
я
кайфовал
Maintenant
j'veux
voir
ton
sourire
jusqu'à
c'que
la
mort
m'appelle
Теперь
я
хочу
видеть
твою
улыбку,
пока
смерть
не
позовет
меня.
Y
a
ton
odeur
sur
mon
matelas
На
моем
матрасе
твой
запах
En
vrai
tu
m'emmène
dans
un
autre
monde
На
самом
деле
ты
переносишь
меня
в
другой
мир
Puis
j'pensais
pas
qu'ça
s'passerait
comme
ça,
bah
ouais
Тогда
я
не
думал,
что
так
произойдет,
ну
да
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Я
ясно
вижу
в
твоем
сердце,
даже
вечером
в
твоих
глазах
я
теряюсь
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête
Даже
если
ты
не
очень
в
это
веришь,
я
знаю,
что
у
нас
в
головах
одно
и
то
же.
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спас
меня
от
вреда
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Ты
спас
меня
от
беды
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спас
меня
от
вреда
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Вчера
мы
были
мертвы,
сегодня
все
в
порядке,
я
хочу,
чтобы
у
нас
на
губах
была
улыбка
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
И
если
иногда
я
думаю
о
прошлом,
то
это
потому,
что
я
прошел
долгий
путь,
ты
знаешь,
я
прошел
долгий
путь.
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Я
чувствую
свежесть
в
своем
теле,
когда
больше
не
думаю
о
тебе
и
ты
знаешь,
что
мне
нужна
помощь.
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
А
потом
я
хочу,
чтобы
ты
ушел,
если
я
причиню
тебе
боль,
но
я
думаю,
что
мы
пара
Et
j'compte
sur
toi
И
я
рассчитываю
на
тебя
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Чтобы
сделать
меня
хорошим
человеком
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
Чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было
с
тобой
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Чтобы
сделать
меня
хорошим
человеком,
да
Quelqu'un
d'bien
Кто-то
хороший
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
За
то,
что
ты
сделал
меня
хорошим
человеком
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Ты
разбудишь
то,
что
когда-то
было
временем
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
На
тебя
за
то,
что
ты
сделал
меня
хорошим
человеком,
а
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Кто-то
хороший,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi
Album
Voss
date de sortie
03-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.