Livaï - Rupture - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Livaï - Rupture




Eh
Эх
Une rupture ça fait mal, c'est gravé dans la tête
Расставание причиняет боль, оно выгравировано в твоей голове.
Bloqué dans un jeu la frustration est élémentaire
Застрял в игре, где разочарование элементарно
Et ça donne envie de tout plaquer, câbler et quitter la fête
И это заставляет вас хотеть все бросить, подключить и уйти с вечеринки
C'est maladif, impossible de m'endormir donc j'allume un teh
Это болезненно, невозможно заснуть, поэтому я зажигаю
Toute la journée sur les réseaux, mon tél' contrôlait ma ie-v
Весь день в сетях мой телефон управлял моим ie-v
J'avais mal et serrer des meufs en boîte ça faisait pas la diff'
Мне было больно, и сжимание девушек в клубах не имело значения.
Ça buvait de l'alcool tous les soirs pour oublier qu'elle était plus
Она пила алкоголь каждую ночь, чтобы забыть, что ее больше нет.
Redescente, j'appelle mes potes à trois heures du mat' dans mon plumard
Отступаю, я звоню своим друзьям в три часа ночи в моем мешке
Et le pire c'est de voir qu'elle kiffe sa vie pendant que tu perds du poids
И хуже всего видеть, что ей нравится ее жизнь, пока ты худеешь
Ça chill sous les lumières de Paname pendant que t'es seul dans le noir
Прохладно под огнями Парижа, пока ты один в темноте
T'aimerais envoyer des messages mais tu veux pas qu'elle croit que tu forces
Вы хотели бы отправлять сообщения, но вы не хотите, чтобы она думала, что вы заставляете
Attrape la moindre information à chaque fois que tu croises tes potes
Улавливайте малейшую информацию каждый раз, когда встречаетесь с друзьями
Le temps passe, j'ai des choses qui t'appartiennent, ça met tout en pause
Время идет, у меня есть вещи, которые принадлежат тебе, оно откладывает все
Vas-y en deuspi, on se rend nos affaires histoire de conclure la chose
Давай, мы идем по своим делам, чтобы завершить дело
C'est la rentrée, il fait un temps de merde, j'ai des horaires de merde
Снова в школу, погода дерьмовая, у меня дерьмовые графики
Toi t'as 20h par semaine, tu vas encore faire la fête
У тебя есть 20 часов в неделю, ты все еще собираешься на вечеринку
Pendant qu'elle avance dans sa vie, j'recule dans mes retranchements
Пока она движется вперед в своей жизни, я отступаю в свои окопы
Tous mes potes c'étaient mes docteurs, la drogue c'était mon pansement
Все мои кореши были моими врачами, наркотики были моей повязкой
Et j'fais des sons et encore des sons je parle d'elle
И я издаю звуки и еще больше звуков, когда говорю о ней.
Comme si ça allait changer quelque chose
Как будто это что-то изменит
Mais je me rends compte que je me sens mieux à petites doses...
Но я понимаю, что чувствую себя лучше в малых дозах...
Et tous les posts sont calculés, chaque photo, chaque story
И все посты просчитаны, каждое фото, каждая история
Pour qu'elle puisse voir que j'avance avec tel poto, v'là des fous rires
Чтобы она видела, что я иду вперед с таким другом, много смеха
Mais je saigne encore au fond, c'est pas grave tant qu'elle croit l'inverse
Но я все еще истекаю кровью глубоко внутри, это не имеет значения, пока она думает об обратном
En fin de soirée avec l'alcool triste je me revois écrire un texte
В конце ночи с алкоголем грустно я вижу себя пишущим текст
Le temps passe et j'y pense un peu moins, encore un peu moins
Проходит время и я думаю об этом чуть меньше, даже чуть меньше
Des fois ça flanche, mes potes en sont témoins mais j'y pense un peu moins
Иногда это не удается, мои друзья тому свидетели, но я думаю об этом немного меньше
Et après t'idéalises la relation, dans tes souvenirs c'est mieux que ça l'était en vrai
И после того, как вы идеализируете отношения, в ваших воспоминаниях они лучше, чем были в реальной жизни.
Alors que c'était moins bien en fait
Когда это было менее хорошо на самом деле
T'y penses le soir, et tu te dis que t'es seul et que c'était mieux avant
Ты думаешь об этом ночью, а потом говоришь себе, что ты один и что раньше было лучше
C'était relou mais tu regrettes l'époque elle te faisait attendre
Это было скучно, но ты сожалеешь о том времени, когда она заставила тебя ждать
Sans repères, je me sens comme si j'avais perdu ma boussole
Без ориентиров я чувствую, что потерял свой компас
Verre à la main, je me dis que quand je me déchirais, c'était pas tout seul
Стакан в руке, я говорю себе, что когда я рвался, то не один
Et puis tu reviens à la raison, la tristesse se transforme en rejet
А потом приходишь в себя, печаль превращается в неприятие
Et quand tu sais que dans le fond elle te regrette un peu, bah t'es refait
И когда ты знаешь, что в глубине души она немного сожалеет о тебе, ну, ты снова закончил
Il est temps de passer à autre chose, d'écrire de nouveaux 16
Время двигаться дальше, писать новые 16
On va pas se mentir aussi, ça fait longtemps que t'as pas fait du sexe
Мы тоже не собираемся врать друг другу, давно у вас не было секса
Et que t'as pas ressenti du love, t'sais, cette étincelle qui brûle, ouais
И что ты не чувствовал любви, знаешь, эту искру, которая горит, да
Après tant de démons, ouais, c'est le moment de sortir de ta bulle d'air
После стольких демонов, да, пора выбираться из своего воздушного пузыря.
(Après tant de démons, ouais, c'est le moment de sortir de ta bulle d'air)
После стольких демонов, да, пора выбираться из своего воздушного пузыря.
Et puis un jour y a tout qui change, tu penses même plus au passé
И вот однажды все меняется, ты уже даже не думаешь о прошлом
Quand un ange tombé des nuages vient recoller les pots cassés
Когда ангел, упавший с облаков, приходит забрать разбитые горшки
Tu croyais que le love c'était mort, que tu trouverais jamais mieux
Вы думали, что любовь умерла, что вы никогда не найдете лучшего
Mais elle est pour enlever la brume qui vivait dans tes yeux
Но она там, чтобы убрать дымку, которая жила в твоих глазах
Et j'aime bien quand ton corps arrive pour aspirer mes sens
И мне нравится, когда твое тело начинает сосать мои чувства
J'suis en face quand tes yeux revolvers appuyent sur la détente
Я против, когда твои глаза нажимают на курок
Et t'es là, comme un champs de rosiers, une parcelle de rêve
И вот ты, как поле роз, сюжет мечты
Dans l'impasse, je vois tes yeux bleus derrière un mur de verre
В тупике я вижу твои голубые глаза за стеклянной стеной
Et j'suis dans le mal
И я в беде
Quand j'ai trop de choses à tracer, trop de choses à faire
Когда у меня слишком много планов, слишком много дел.
Je te l'ai déjà dis, je me retrouverais jamais, j'ai plus rien à perdre
Я уже говорил тебе, я никогда не найду себя, мне нечего терять
À part ma vie, que je rétrécis à chaque bouffée de fumée noire
Кроме моей жизни, которую я сжимаю с каждым клубом черного дыма.
Dans le brouillard, encore une fois j'dis à mes reufs "aidez-moi"
В тумане еще раз говорю своим реуфам "помогите"
Mais toi t'es là, donc à présent y a plus rien qui peut m'atteindre
Но ты там, так что теперь меня ничего не может достать.
Tu sais j'suis bien quand t'es la première chose que j'vois tous les matins
Ты знаешь, мне хорошо, когда ты первое, что я вижу каждое утро
Tu sais, je compte toujours sur toi pour faire de moi quelqu'un de bien
Ты знаешь, я все еще рассчитываю на то, что ты сделаешь меня хорошим
Et sache que ma plus grosse peur c'est de retourner à la phase un
И знай, что мой самый большой страх возвращается к первой фазе.





Writer(s): Alexandre Pinson, Nicolas Lefebvre, Roman Franceschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.