Paroles et traduction LIVE - Rattlesnake
Let′s
go
hang
out
in
a
mall,
or
a
morgue
Давай
поболтаемся
в
торговом
центре
или
в
морге.
A
smorgasbord
Шведский
стол
Let's
go
hang
out
in
a
church
Пойдем
погуляем
в
церкви.
We′ll
go
find
lurch
Мы
найдем
Ларча.
Then
we'll
haul
ass
down
through
the
abbey
А
потом
мы
протащим
задницу
через
аббатство.
Is
it
money?
Is
it
fame?
Это
деньги?
это
слава?
What's
in
a
name,
shame?
Что
в
имени,
позор?
Is
it
money,
is
it
fame
Это
деньги,
это
слава?
Or
were
they
always
this
lame?
Или
они
всегда
были
такими
убогими?
It′s
a
crazy,
crazy
mixed
up
town
Это
безумный,
безумный
смешанный
город.
It′s
the
rattlesnake
I
fear
Я
боюсь
гремучей
змеи.
In
another
place,
in
another
time
В
другом
месте,
в
другое
время.
I'd
be
drivin′
trucks
my
dear
Я
бы
водил
грузовики,
дорогая.
Dear,
dear
Дорогая,
дорогая
...
Let's
go
hang
out
in
a
bar,
it′s
not
too
far
Давай
прогуляемся
в
баре,
это
недалеко.
We'll
take
my
car
Мы
поедем
на
моей
машине.
We′ll
lay
flowers
at
the
grave
of
Jesco
White
Мы
возложим
цветы
на
могилу
Джеско
Уайта.
The
sinner's
saint
Святой
грешника
The
rack
is
full
and
so
are
we
Стеллаж
полон,
как
и
мы.
Of
laughing
gas
and
ennui
Веселящего
газа
и
скуки.
It's
a
crazy,
crazy
mixed
up
town
Это
безумный,
безумный
смешанный
город.
It′s
the
rattlesnake
I
fear
Я
боюсь
гремучей
змеи.
In
another
place,
in
another
time
В
другом
месте,
в
другое
время.
I′d
be
drivin'
trucks
my
dear
Я
бы
водил
грузовики,
дорогая.
I′d
be
skinnin'
hunted
deer
Я
бы
освежевал
загнанного
оленя.
It′s
a
crazy,
crazy
mixed
up
town
Это
безумный,
безумный
смешанный
город.
It's
the
rattlesnake
I
fear
Я
боюсь
гремучей
змеи.
In
another
place,
in
another
time
В
другом
месте,
в
другое
время.
I′d
be
drivin'
trucks
my
dear
Я
бы
водил
грузовики,
дорогая.
I'd
be
skinnin′
hunted
deer
Я
бы
освежевал
загнанного
оленя.
Deer,
deer,
deer
Олень,
олень,
олень
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chad Taylor, Patrick Dahlheimer, Ed Kowalczyk, Chad Gracey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.