Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Himlaljusens Fader - Live
Отец Небесного Света - Live
Himlaljusens
Fader,
Allsmäktig
Gud
Отец
Небесного
Света,
Всемогущий
Бог
Hos
Dig
är
livets
källa
В
Тебе
источник
жизни
I
Ditt
ljus
är
jag
ljus
В
Твоём
свете
я
светел
Det
finns
ingen
förändring,
det
finns
inget
slut
Нет
изменений,
нет
конца
På
din
kärlek
som
flödar
mot
mig
nu
Твоей
любви,
что
льётся
ко
мне
сейчас
Gud,
Du
är
min
Gud
Бог,
Ты
мой
Бог
Jag
älskar
och
tillber
Dig
Люблю
и
поклоняюсь
Тебе
Helig
och
upphöjd
är
Du,
god
och
barmhärtig
mot
mig
Свят
и
превознесён
Ты,
добр
и
милостив
ко
мне
I
din
ljuvliga
närhet
finns
det
överflöd
av
glädje
В
сладостной
близости
Твоей
— избыток
радости
Och
jag
har
min
tillflykt
hos
dig
И
я
нахожу
прибежище
в
Тебе
Himlaljusens
Fader,
Allsmäktig
Gud
Отец
Небесного
Света,
Всемогущий
Бог
Hos
dig
är
livets
källa
В
Тебе
источник
жизни
I
ditt
ljus
är
jag
ljus
В
Твоём
свете
я
светел
Det
finns
ingen
förändring,
det
finns
inget
slut
Нет
изменений,
нет
конца
På
din
kärlek
som
flödar
mot
mig
nu
Твоей
любви,
что
льётся
ко
мне
сейчас
Gud,
Du
är
min
Gud
Бог,
Ты
мой
Бог
Jag
älskar
och
tillber
Dig
Люблю
и
поклоняюсь
Тебе
Helig
och
upphöjd
är
Du,
god
och
barmhärtig
mot
mig
Свят
и
превознесён
Ты,
добр
и
милостив
ко
мне
I
din
ljuvliga
närhet
finns
det
överflöd
av
glädje
В
сладостной
близости
Твоей
— избыток
радости
Och
jag
har
min
tillflykt
hos
dig
И
я
нахожу
прибежище
в
Тебе
Gud,
Du
är
min
Gud
Бог,
Ты
мой
Бог
Jag
älskar
och
tillber
Dig
Люблю
и
поклоняюсь
Тебе
Helig
och
upphöjd
är
Du,
god
och
barmhärtig
mot
mig
Свят
и
превознесён
Ты,
добр
и
милостив
ко
мне
I
Din
ljuvliga
närhet
finns
det
överflöd
av
glädje
В
Твоей
сладостной
близости
— избыток
радости
Och
jag
har
min
tillflykt
И
я
нахожу
прибежище
Jag
har
min
tillflykt
Нахожу
прибежище
Jag
har
min
tillflykt
hos
Dig
Нахожу
прибежище
в
Тебе
Du
är
mitt
liv,
Du
är
mitt
allt
Ты
жизнь
моя,
Ты
всё
моё
Du
är
min
tillflykt
och
min
borg
Ты
моё
пристанище
и
крепость
Du
är
mitt
liv,
Du
är
mitt
allt
Ты
жизнь
моя,
Ты
всё
моё
Du
är
min
tillflykt
och
min
borg
Ты
моё
пристанище
и
крепость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bo, Elsa Järpehag
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.