Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
hate
each
other
′cause
of
race
and
religion
[Race
and
religion]
Wir
hassen
uns
wegen
Rasse
und
Religion
[Rasse
und
Religion]
We
hate
each
other
'cause
of
class
and
position
Wir
hassen
uns
wegen
Klasse
und
Position
We
want
to
know
why
is
love
so
hard
to
come
by?
[So
hard
to
come
by]
Wir
wollen
wissen,
warum
Liebe
so
schwer
zu
finden
ist?
[So
schwer
zu
finden]
Give
me
a
reason
why
you
love
so
hard
to
try
Gib
mir
einen
Grund,
warum
Liebe
so
schwer
zu
versuchen
ist
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
(This
is
the
result
of?)
(Das
ist
das
Ergebnis
von?)
We
hate
each
other
′cause
we
dance
to
different
music
[Different
music]
Wir
hassen
uns,
weil
wir
zu
anderer
Musik
tanzen
[Anderer
Musik]
We
hate
each
other
'cause
we
think
we
know
it
all
Wir
hassen
uns,
weil
wir
denken,
wir
wissen
alles
We
hate
each
other
'cause
that′s
what
our
parents
taught
us
[Our
parents
taught
us]
(Contrary
to
the
art)
Wir
hassen
uns,
weil
uns
das
unsere
Eltern
beigebracht
haben
[Unsere
Eltern
beigebracht
haben]
(Im
Gegensatz
zur
Kunst)
We
hate
each
other
for
no
reason
at
all
Wir
hassen
uns
ohne
jeden
Grund
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
(Spacetime
mastered
it)
(Raumzeit
hat
es
gemeistert)
We
teach
our
young
men
how
to
kill
and
mame
and
torture
[Torture]
Wir
bringen
unseren
jungen
Männern
bei,
zu
töten
und
zu
verstümmeln
und
zu
foltern
[Foltern]
We
teach
our
young
men
how
to
make
their
mothers
cry
[Make
their
mothers
cry]
Wir
bringen
unseren
jungen
Männern
bei,
ihre
Mütter
zum
Weinen
zu
bringen
[Ihre
Mütter
zum
Weinen
zu
bringen]
We
want
to
know,
why
is
love
so
hard
to
come
by?
[Come
by]
Wir
wollen
wissen,
warum
ist
Liebe
so
schwer
zu
finden?
[Zu
finden]
Give
me
the
answer,
why
is
love
so
hard
to
try?
[Love
so
hard
to
try]
Gib
mir
die
Antwort,
warum
ist
Liebe
so
schwer
zu
versuchen?
[Liebe
so
schwer
zu
versuchen]
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
The
walls
between
us
all
must
fall
Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
(I
do
believe
in
the,
in
the
sound
of
heaven
or
mystery
birth,
witch
I
think
is
what
science
is
talking
about)
(Ich
glaube
an
den,
an
den
Klang
des
Himmels
oder
der
mysteriösen
Geburt,
was
meiner
Meinung
nach
das
ist,
worüber
die
Wissenschaft
spricht)
This
is
how
our
world
breaks
down...
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt...
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
(The
attempt
to
plain
weigh,
it′s
ridiculous,
fundamentally
very
little
mystery
about
it)
(Der
Versuch,
es
einfach
abzuwägen,
es
ist
lächerlich,
fundamental
sehr
wenig
Mysteriöses
daran)
This
is
how
our
world
breaks
down...
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt...
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
(In
spite
of
pain,
in
spite
of
death,
in
spite
of
god,
the
universe,
it
seems
so
mysterious,
that's
all
right
′cause
there
may
be
coming
more)
(Trotz
Schmerz,
trotz
Tod,
trotz
Gott,
das
Universum,
es
scheint
so
mysteriös,
das
ist
in
Ordnung,
denn
es
könnte
mehr
kommen)
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
(In
spite
of
pain,
in
spite
of
death,
in
spite
of
god)
(Trotz
Schmerz,
trotz
Tod,
trotz
Gott)
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
breaks
down
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
[The
walls
between
us
all
must
fall]
So
zerbricht
unsere
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
This
is
how
our
world
[The
walls]
breaks
down
[The]
world
[Walls
between
all]
breaks
down
So
zerbricht
unsere
Welt
[Die
Mauern]
[Die]
Welt
[Mauern
zwischen
allen]
zerbricht
This
is
how
our
world
[Must
fall]
[The
walls
between]
our
world
breaks
down
So
zerbricht
unsere
Welt
[Müssen
fallen]
[Die
Mauern
zwischen]
unsere
Welt
zerbricht
The
walls
between
us
[The
walls
between
us]
Die
Mauern
zwischen
uns
[Die
Mauern
zwischen
uns]
(?,
witch
I
think
is
alright,
so
mysterious,
that's
all
right
′cause?)
(?,
was
ich
für
in
Ordnung
halte,
so
mysteriös,
das
ist
in
Ordnung,
denn?)
[The
walls
between
us]
The
walls
between
us
[The
walls
between
us
all
must
fall]
[Die
Mauern
zwischen
uns]
Die
Mauern
zwischen
uns
[Die
Mauern
zwischen
uns
allen
müssen
fallen]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Calhoun, Douglas Arthur Wimbish, Vernon Alphonsus Reid, Corey Glover
Album
Stain
date de sortie
10-02-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.