Liviu Teodorescu - De ce fumezi în casă? - traduction des paroles en allemand

De ce fumezi în casă? - Liviu Teodorescutraduction en allemand




De ce fumezi în casă?
Warum rauchst du im Haus?
Ți-am zis de atâtea ori, de ce fumezi în casă?
Ich hab's dir so oft gesagt, warum rauchst du im Haus?
Sunt semne peste tot, aici nu se fumează
Überall sind Schilder, hier wird nicht geraucht.
Nu vreau mai greșesc, atașez
Ich will keinen Fehler mehr machen, mich binden
Și apoi rup din mine
Und dann ein Stück von mir reißen.
Mai bine lipsesc sau implic cât rămâi cu mine
Lieber verzichte ich oder engagiere mich nur so viel, dass du bei mir bleibst.
La orice vrei tu sunt deschis, însă fumatu-i interzis
Für alles, was du willst, bin ich offen, aber Rauchen ist verboten.
Tu stai întinsă-n pat, îmi ceri un foc
Du liegst im Bett, bittest mich um Feuer
Și începi râzi de mine
Und fängst an, über mich zu lachen.
Și altele au fumat înainte de tine
Auch andere haben vor dir geraucht,
Încă mai miros hainele de pe mine
Meine Kleider riechen immer noch danach.
De ce scrumezi pe jos fără pic de rușine
Warum aschst du ohne jede Scham auf den Boden?
Urme pe covor să-mi amintească de tine
Spuren auf dem Teppich, um mich an dich zu erinnern.
Ți-am zis de atâtea ori, de ce fumezi în casă?
Ich hab's dir so oft gesagt, warum rauchst du im Haus?
Sunt semne peste tot, aici nu se fumează
Überall sind Schilder, hier wird nicht geraucht.
Mirosul de țigări rămâne în pereți
Der Zigarettengeruch bleibt in den Wänden
Și nu o să-l iei cu tine, atunci când o pleci
Und du wirst ihn nicht mitnehmen, wenn du gehst.
De ce fumezi în casă?
Warum rauchst du im Haus?
intre aerul, fumul nu, nu-mi face deloc bine
Lass Luft rein, denn der Rauch tut mir gar nicht gut.
Deschide ușile, în timp ce eu strâng mucuri după tine
Öffne die Türen, während ich Kippenstummel hinter dir aufsammle.
Te rog lași geamul deschis, iasă mirosul ăsta închis
Bitte lass das Fenster offen, damit dieser abgestandene Geruch rausgeht.
Tu stai întinsă-n pat, îmi ceri un foc și începi râzi de mine
Du liegst im Bett, bittest mich um Feuer und fängst an, über mich zu lachen.
Și altele au fumat înainte de tine
Auch andere haben vor dir geraucht,
Încă mai miros hainele de pe mine
Meine Kleider riechen immer noch danach.
De ce scrumezi pe jos fără pic de rușine
Warum aschst du ohne jede Scham auf den Boden?
Urme pe covor să-mi amintească de tine
Spuren auf dem Teppich, um mich an dich zu erinnern.
Ți-am zis de atâtea ori, de ce fumezi în casă?
Ich hab's dir so oft gesagt, warum rauchst du im Haus?
Sunt semne peste tot, aici nu se fumează
Überall sind Schilder, hier wird nicht geraucht.
Mirosul de țigări rămâne în pereți
Der Zigarettengeruch bleibt in den Wänden
Și nu o să-l iei cu tine, atunci când o pleci
Und du wirst ihn nicht mitnehmen, wenn du gehst.
De ce fumezi în casă?
Warum rauchst du im Haus?
Ți-am zis de atunci, din prima noapte
Ich hab's dir damals gesagt, seit der ersten Nacht,
Fumezi pe ascuns, așa fac toate
Du rauchst heimlich, so machen es alle.
Ți-am zis de atunci, te uiți prin mine
Ich hab's dir damals gesagt, du schaust durch mich hindurch,
E atâta fum, nu te văd bine
Es ist so viel Rauch, ich kann dich nicht gut sehen.
Ți-am zis de atunci, din prima noapte
Ich hab's dir damals gesagt, seit der ersten Nacht,
Fumezi pe ascuns, așa fac toate
Du rauchst heimlich, so machen es alle.
Ți-am zis de atunci, te uiți prin mine
Ich hab's dir damals gesagt, du schaust durch mich hindurch,
E atâta fum, nu te văd bine deloc
Es ist so viel Rauch, ich kann dich überhaupt nicht gut sehen.
Ți-am zis de atâtea ori, de ce fumezi în casă?
Ich hab's dir so oft gesagt, warum rauchst du im Haus?
Sunt semne peste tot, aici nu se fumează
Überall sind Schilder, hier wird nicht geraucht.
Mirosul de țigări rămâne în pereți
Der Zigarettengeruch bleibt in den Wänden
Și nu o să-l iei cu tine, atunci când o pleci
Und du wirst ihn nicht mitnehmen, wenn du gehst.
De ce fumezi în casă?
Warum rauchst du im Haus?





Writer(s): Liviu Teodorescu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.