Paroles et traduction Lloyd Cole and the Commotions - Perfect Blue
Perfect Blue
Идеальная грусть
Should
you
awake
dear
from
your
beauty
sleep
Если
ты
проснешься,
милая,
от
своего
сладкого
сна
To
find
your
room
swimming
in
blue
and
green?
И
увидишь,
что
комната
плывет
в
сине-зеленом?
Should
you
awake
to
feel
like
you'd
never
slept
Если
ты
проснешься
с
ощущением,
будто
и
не
спала
вовсе,
And
feel
so
very
old
well
don't
you
feel
alone?
И
почувствуешь
себя
такой
старой,
знай,
ты
не
одинока.
I'm
kind
of
blue,
blue
for
you
again
Я
немного
сам
не
свой,
снова
грущу
по
тебе.
I
guess
I'm
a
fool
at
least
I'm
not
innocent
Наверное,
я
глупец,
но
по
крайней
мере,
я
не
безгрешен.
But
what
to
do
whatever
I
touch
turns
blue?
Но
что
мне
делать,
если
все,
к
чему
я
прикасаюсь,
становится
синим?
And
should
you
find
yourself
lost
but
in
no
need
of
sympathy?
А
если
ты
вдруг
почувствуешь
себя
потерянной,
но
не
нуждающейся
в
сочувствии,
Calm
down
to
the
beach
and
watch
the
waves
come
in
Успокойся,
спустись
к
берегу
и
понаблюдай
за
накатывающими
волнами.
I
dream
the
ocean
was
in
my
house,
I
feel
the
surf
against
my
skin
Мне
снится,
что
океан
ворвался
в
мой
дом,
я
чувствую
прибой
на
своей
коже.
But
I
just
can't
keep
the
waves
from
dragging
me
down
Но
я
просто
не
могу
помешать
волнам
утаскивать
меня
на
дно.
But
when
you
say,
ooh
baby
you're
my
best
friend
Но
когда
ты
говоришь:
"О,
малыш,
ты
мой
лучший
друг",
Then
I
lose
I
lose
my
common
sense,
I'm
kind
of
blue,
it's
the
truth
Я
теряю,
теряю
рассудок,
я
тону
в
этой
грусти,
это
правда.
Should
you
awake
dear
from
your
beauty
sleep
Если
ты
проснешься,
милая,
от
своего
сладкого
сна
To
find
your
room
swimming
in
blue
and
green?
И
увидишь,
что
комната
плывет
в
сине-зеленом?
Should
you
awake
to
feel
like
you'd
never
slept
Если
ты
проснешься
с
ощущением,
будто
и
не
спала
вовсе,
And
feel
so
very
old?
Well
don't
you
feel
alone
И
почувствуешь
себя
такой
старой?
Знай,
ты
не
одинока.
I'm
kind
of
blue
blue
for
you
again
Я
немного
сам
не
свой,
снова
грущу
по
тебе.
I
guess
I'm
a
fool
at
least
I'm
not
innocent
Наверное,
я
глупец,
но
по
крайней
мере,
я
не
безгрешен.
But
what
to
do
whatever
I
touch
turns
blue?
Но
что
мне
делать,
если
все,
к
чему
я
прикасаюсь,
становится
синим?
Blue
for
you
again,
I
guess
I'm
a
fool
at
least
I'm
not
innocent
Снова
грущу
по
тебе,
наверное,
я
глупец,
но
по
крайней
мере,
я
не
безгрешен.
I
may
be
blue
but
don't
you
let
me
make
you
blue
too?
Я
могу
быть
в
печали,
но
ты
не
позволяй
мне
опечалить
и
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lloyd Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.