Paroles et traduction Lloyd Cole - Rattlesnakes (Live At Glastonbury Festival 15/11/1986)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rattlesnakes (Live At Glastonbury Festival 15/11/1986)
Гремучие змеи (концерт на фестивале в Гластонбери 15/11/1986)
Jodie
wears
a
hat
Джоди
носит
шляпу,
Although
it
hasn't
rained
for
six
days
Хотя
дождя
не
было
уже
шесть
дней.
She
says,
"A
girl
needs
a
gun
these
days
Она
говорит:
«В
наши
дни
девушке
нужен
пистолет,
Hey,
on
account
of
all
the
rattlesnakes"
Эй,
из-за
всех
этих
гремучих
змей».
She
looks
like
Eve
Marie
Saint
Она
похожа
на
Ив
Мари
Сейнт
In
on
the
waterfront
В
фильме
«В
порту».
She
reads
Simone
de
Beauvoir
Она
читает
Симону
де
Бовуар
In
her
American
circumstance
В
своих
американских
условиях.
She's
less
than
sure
if
her
heart
has
come
Она
не
уверена,
что
её
сердце
осталось
To
stay
in
San
Jose
В
Сан-Хосе.
And
her
never
born
child
still
haunts
her
И
её
нерождённый
ребёнок
всё
ещё
преследует
её,
As
she
speeds
down
the
freeway
Когда
она
мчится
по
автостраде.
As
she
tries
her
luck
with
the
traffic
police
Она
испытывает
судьбу
с
дорожной
полицией,
Out
of
boredom
more
than
spite
Скорее
от
скуки,
чем
назло.
She
never
finds
no
trouble,
she
tries
too
hard
Она
никогда
не
находит
неприятностей,
слишком
старается.
She's
obvious
despite
herself
Она
очевидна,
несмотря
на
себя.
She
looks
like
Eve
Marie
Saint
Она
похожа
на
Ив
Мари
Сейнт
In
on
the
waterfront
В
фильме
«В
порту».
She
says,
all
she
needs
is
therapy,
yeah
Она
говорит,
что
всё,
что
ей
нужно,
это
терапия,
да,
All
you
need
is,
love
is
all
you
need
Всё,
что
тебе
нужно,
это
любовь,
это
всё,
что
тебе
нужно.
Jodie
never
sleeps
Джоди
никогда
не
спит,
'Cause
there
are
always
needles
in
the
hay
Потому
что
в
стоге
сена
всегда
есть
иголки.
She
says,
"A
girl
needs
a
gun
these
days
Она
говорит:
«В
наши
дни
девушке
нужен
пистолет,
Hey,
on
account
of
all
the
rattlesnakes"
Эй,
из-за
всех
этих
гремучих
змей».
She
looks
like
Eve
Marie
Saint
Она
похожа
на
Ив
Мари
Сейнт
In
on
the
waterfront
В
фильме
«В
порту»,
As
she
reads
Simone
de
Beauvoir
Когда
она
читает
Симону
де
Бовуар
In
her
American
circumstance
В
своих
американских
условиях.
Her
heart,
heart's
like
crazy
paving
Её
сердце,
сердце
как
сумасшедшая
мостовая,
Upside
down
and
back
to
front
Перевёрнутая
вверх
дном
и
задом
наперёд.
She
says,
"Ooh,
it's
so
hard
to
love
when
Она
говорит:
«О,
так
трудно
любить,
когда
Love
was
your
great
disappointments"
Любовь
была
твоим
великим
разочарованием».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clark Neil Robert, Lloyd Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.