Lloyd Cole - You're a Big Girl Now - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lloyd Cole - You're a Big Girl Now




You're a Big Girl Now
Ты уже взрослая девочка
Dylan
Дилан
Our conversation was short and sweet
Наш разговор был коротким и милым,
It nearly swept me off-a my feet
Он чуть не сбил меня с ног.
And I'm back in the rain, oh and you are on dry land
И я снова под дождем, а ты на суше,
You made it there somehow, you're a big girl now.
Ты как-то туда добралась, ты уже взрослая девочка.
Bird on the horizon sitting on the fence
Птица на горизонте сидит на заборе,
He's singing his song for me at his own expense
Она поет свою песню для меня, жертвуя собой.
And I'm just like that bird, oh singing just for you
И я как эта птица, пою только для тебя,
I hope that you can hear, hear me singing through these tears.
Надеюсь, ты слышишь, слышишь, как я пою сквозь слезы.
Time is a jet plane, it moves too fast
Время это реактивный самолет, оно летит слишком быстро,
Oh, but what a shame if all we've shared can't last
Как жаль, если все, что у нас было, не сможет продлиться.
I can change I swear, oh see what you can do
Я могу измениться, клянусь, посмотри, что ты можешь сделать,
I can make it through, you can make it too.
Я смогу пройти через это, и ты тоже сможешь.
Love is so simple, to quote a phrase
Любовь так проста, цитируя фразу,
You've known it all the time, I'm learning it these days
Ты знала это всегда, а я учусь этому сейчас.
Oh, I know where I can find you, oh in somebody's room
Я знаю, где тебя найти, в чьей-то комнате,
It's a price I had to pay, you're a big girl all the way.
Это цена, которую я должен заплатить, ты уже совсем взрослая.
A change in the weather is known to be extreme
Перемена погоды, как известно, бывает резкой,
But what's the sense of changing horses in midstream?
Но какой смысл менять лошадей на переправе?
And I'm going out of my mind, oh with a pain that stops and starts
И я схожу с ума от боли, которая то стихает, то возвращается,
Like a corkscrew to my heart ever since we've been apart.
Как штопор в моем сердце, с тех пор как мы расстались.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.