Paroles et traduction Lluís Llach - Amor particular
Com
t′ho
podria
dir
Как
вы
могли
бы
сказать
Perquè
em
fos
senzill,
i
et
fos
veritat,
Для
меня
это
было
просто,
и
ты
был
правдив,
Que
sovint
em
sé
tan
a
prop
teu,
si
canto,
Что
часто
я
знаю
так
близко
к
тебе,
если
петь,
Que
sovint
et
sé
tan
a
prop
meu,
si
escoltes,
Часто
ты
знаешь
так
близко
к
моему,
если
прислушаешься.
I
penso
que
no
he
gosat
mai
ni
dir-t'ho,
И
я
думаю,
что
я
не
осмелился
никогда
или
сказать
это.
Que
em
caldria
agrair-te
tant
temps
que
fa
que
t′estimo.
Я
хотел
бы
поблагодарить
вас
обоих
за
то,
что
вы
любите
меня.
Que
junts
hem
caminat,
Что
вместе
мы
шли,
En
la
joia
junts,
en
la
pena
junts,
В
радости
вместе,
в
ценности
вместе,
I
has
omplert
tan
sovint
la
buidor
dels
meus
mots
И
ты
так
часто
заполняла
пустоту
моих
слов.
I
en
la
nostra
partida
sempre
m'has
donat
un
bon
joc.
И
в
нашей
игре,
при
условии,
что
ты
дал
мне
хорошую
игру.
Per
tot
això
i
coses
que
t'amago
За
все
это
и
за
то,
что
ты
есть.
Em
caldria
agrair-te
tant
temps
que
fa
que
t′estimo.
Я
хотел
бы
поблагодарить
вас
обоих
за
то,
что
вы
любите
меня.
T′estimo,
sí,
Я
люблю
тебя,
да.
Potser
amb
timidesa,
potser
sense
saber-ne.
Может
быть,
застенчиво,может
быть,
не
зная
этого.
T'estimo,
i
et
sóc
gelós
Я
люблю
тебя,
и
я
завидую
тебе.
I
el
poc
que
valc
m′ho
nego,
si
em
negues
la
tendresa;
И
от
того
немногого,
что
Валк,
я
отказываюсь,
если
ты
отрицаешь
свою
прелесть;
T'estimo,
i
em
sé
feliç
Я
люблю
тебя
и
знаю,
что
счастлива.
Quan
veig
la
teva
força,
que
empeny
i
que
es
revolta,
que
Когда
я
вижу
твою
силу,
ты
отталкиваешь
и
то
восстание,
которое
Jo...
que
jo...
Я...
Я...
Que
passaran
els
anys,
Что
пройдут
годы,
I
vindrà
l′adéu,
com
així
ha
de
ser,
И
прийти
на
прощание,
как
и
должно
быть,
I
em
pregunto
si
trobaré
el
gest
correcte,
И
мне
интересно,
найдешь
ли
ты
этот
жест
правильным?
I
sabré
acostumar-me
a
la
teva
absència,
И
буду
ли
я
знать,
привыкай
ко
мне
в
твое
отсутствие,
Però
tot
això
serà
una
altra
història,
Но
все
это
будет
уже
другая
история,
Ara
vull
agrair-te
tant
temps
que
fa
que
t'estimo.
Теперь
я
хотел
бы
поблагодарить
вас
обоих
за
то,
что
вы
любите.
T′estimo,
sí,
Я
люблю
тебя,
да.
Potser
amb
timidesa,
potser
sense
saber-ne.
Может
быть,
застенчиво,может
быть,
не
зная
этого.
T'estimo,
i
et
sóc
gelós
Я
люблю
тебя,
и
я
завидую
тебе.
I
el
poc
que
valc
m'ho
nego,
si
em
negues
la
tendresa;
И
от
того
немногого,
что
Валк,
я
отказываюсь,
если
ты
отрицаешь
свою
прелесть;
T′estimo,
i
em
sé
feliç
Я
люблю
тебя
и
знаю,
что
счастлива.
Quan
veig
la
teva
força,
que
empeny
i
que
es
revolta,
que
jo...
Когда
я
вижу
твою
силу,
ты
отталкиваешь
и
тот
бунт,
который
я...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Album
T'estimo
date de sortie
01-01-1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.