Paroles et traduction Lluís Llach - Arran De Terra
Arran De Terra
Arran De Terra
Quan
moriré
porteu-me
a
l′Empordà,
When
I
die,
take
me
to
the
Empordà,
Només
a
l'Empordà,
porteu-me
a
l′Empordà,
Only
to
the
Empordà,
take
me
to
the
Empordà,
Que
no
hi
ha
terra
que
a
la
meva
carn
For
there
is
no
land
that
my
flesh
La
sedueixi
tant...
Seduces
so
much...
I
abans
que
sigui
massa
tard
And
before
it's
too
late
Faig
la
reserva
del
forat.
I
make
a
reservation
for
a
hole.
Quan
m'hi
poseu
feu
el
fotut
favor
When
you
put
me
there,
do
me
a
fucking
favor
Arran
de
terra
i
prou,
Near
the
ground
and
that's
enough,
Que
aquesta
plana
és
el
dibuix
dels
déus
For
this
plain
is
the
drawing
of
the
gods
I
no
seré
pas
jo
And
I
will
not
be
the
one
Qui
trenqui
el
seu
encert.
Who
breaks
their
success.
Ja
us
ho
fareu
si
arribeu
tard,
You
will
do
it
if
you
arrive
late,
Que
no
em
moureu
del
meu
forat.
For
you
will
not
move
me
from
my
hole.
Arran
de
terra
per
a
sentir
els
renecs
Near
the
ground
to
hear
the
curses
Que
diu
la
gent
d'aquí,
That
the
people
here
say,
Que
diu
la
gent
com
jo
That
people
like
me
say
I
sentir
els
peus
dels
infants
que
jugant
And
hear
the
feet
of
the
children
playing
Potser
m′explicaran
Perhaps
they
will
explain
to
me
Camins
que
no
he
trobat.
Paths
that
I
haven't
found.
Que
quedi
clar
i
ho
deixo
escrit
Let
it
be
clear
and
I
leave
it
written
Que
un
bon
forat
serà
per
a
mi.
That
a
good
hole
will
be
for
me.
Arran
de
terra
perquè
si
em
faig
pols
Near
the
ground
because
if
I
turn
to
dust
La
pluja
em
dugui
al
riu
The
rain
will
take
me
to
the
river
I
amb
ell
anar
al
meu
mar,
And
with
it
to
my
sea,
Del
mar
a
un
núvol
i
que
dolçament
From
the
sea
to
a
cloud
and
may
it
gently
Sigui
el
llevant
calent
Be
the
warm
easterly
wind
Qui
em
torni
al
meu
racó.
Who
returns
me
to
my
corner.
Ja
us
fotreu
si
arribeu
tard,
You
will
fuck
yourself
if
you
arrive
late,
Que
no
em
treure
del
meu
forat.
For
you
will
not
get
me
out
of
my
hole.
Quan
moriré
porteu-me
a
l′Empordà,
When
I
die,
take
me
to
the
Empordà,
Només
a
l'Empordà,
porteu-me
a
l′Empordà,
Only
to
the
Empordà,
take
me
to
the
Empordà,
Que
no
hi
ha
terra
que
a
la
meva
carn
For
there
is
no
land
that
my
flesh
La
sedueixi
tant...
Seduces
so
much...
I
abans
que
sigui
massa
tard
And
before
it's
too
late
Reclamo
el
dret
del
meu
forat.
I
claim
the
right
to
my
hole.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.