Paroles et traduction Lluís Llach - Corrandes d´exili
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrandes d´exili
Куплеты изгнания
Una
nit
de
lluna
plena
В
ночь,
когда
полна
луна,
Tramuntàrem
la
carena,
Мы
хребет
перешли,
Lentament,
sense
dir
res...
Медленно,
не
говоря
ни
слова...
Si
la
lluna
feia
el
ple
Если
луна
была
полной,
També
el
féu
la
nostra
pena.
То
и
наша
печаль
тоже.
L′estimada
m'acompanya
Любимая
моя
со
мной,
De
pell
bruna
i
aire
greu
Смуглая
кожа,
взгляд
печальный
(Com
una
Mare
de
Déu
(Как
Мадонна,
Que
han
trobat
a
la
muntanya).
Что
в
горах
найдена).
Perquè
ens
perdoni
la
guerra,
Чтобы
нас
простила
война,
Que
l′ensagna,
que
l'esguerra.
Что
кровью
землю
пятнает,
что
ее
терзает.
Abans
de
passar
la
ratlla,
Прежде
чем
границу
пересечь,
M'ajec
i
beso
la
terra
Я
прильнул
к
земле
и
поцеловал
ее,
I
l′acarona
amb
l′espatlla.
И
плечом
ее
приласкал.
A
Catalunya
deixí
В
Каталонии
оставил
я,
El
dia
de
ma
partida
В
день
моего
ухода,
Mitja
vida
condormida;
Половину
жизни,
что
дремала;
L'altra
meitat
vingué
amb
mi
Другую
половину
взял
с
собой,
Per
no
deixar-me
sens
vida.
Чтобы
жизнь
мою
сохранить.
Avui
en
terres
de
França
Сегодня
на
земле
Франции,
I
demà
més
lluny
potser,
А
завтра,
может,
дальше,
No
em
moriré
d′enyorança
Я
не
умру
от
тоски,
Ans
d'enyorança
viuré.
А
тоской
буду
жить.
En
ma
terra
del
Vallès
В
моей
земле
Вальес
Tres
turons
fan
una
serra,
Три
холма
образуют
хребет,
Quatre
pins
un
bosc
espès,
Четыре
сосны
- густой
лес,
Cinc
quarteres
massa
terra.
Пять
четвертей
- слишком
много
земли.
Com
el
Vallés
no
hi
ha
res.
Как
Вальес,
нет
ничего.
Que
els
pins
cenyeixin
la
cala,
Пусть
сосны
окружают
бухту,
L′ermita
dalt
del
pujol;
Часовня
на
вершине
холма;
I
a
la
plana
un
tenderol
А
на
равнине
щегол,
Que
batega
com
una
ala.
Что
бьется,
как
крыло.
Una
esperança
desfeta,
Разбитая
надежда,
Una
recança
infinita,
Бесконечное
сожаление,
I
una
pàtria
tan
petita
И
родина
такая
маленькая,
Que
la
somio
completa.
Что
я
мечтаю
о
ней
полной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Letra: Joan Oliver "pere Quart", Música: Lluís Llach
Album
T'estimo
date de sortie
01-01-1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.