Paroles et traduction Lluís Llach - El Café Antic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Café Antic
El Café Antic
Al
Cafè
Antic
quan
la
cervesa
At
the
Café
Antic
when
the
beer
Desvetlla
somnis
pels
senzills
Awakens
dreams
for
the
simple
Pugem
les
vinyes
amb
les
estrelles
We
climb
the
vines
with
the
stars
I
fem
l′amor
als
déus
humils
And
make
love
to
the
humble
gods
Ella
té
uns
ulls
de
poesia,
She
has
eyes
of
poetry,
Tu
el
cos
de
cirerer
florit,
You
have
the
body
of
a
blooming
cherry
tree,
Alguns
festegen
la
Maria
Some
celebrate
Mary
Mentre
jo
et
guanyo
al
parxís.
While
I
beat
you
at
backgammon.
Però
a
Bòsnia
ja
no
hi
neixen
les
flors
But
in
Bosnia
flowers
are
no
longer
born
Mentre
aquí
és
maig
i
en
Sergi
canta,
While
here
it
is
May
and
Sergi
sings,
Plora
el
vent
i
ens
sagna
el
cor
The
wind
cries
and
our
hearts
bleed
Per
tant
d'horror
que
ens
separa.
For
so
much
horror
that
separates
us.
Europa
creix
sobre
els
vostre
morts
Europe
grows
over
your
dead
Mercadejant
sense
vergonya,
Trading
shamelessly,
Però
la
fredor
d′aquest
guinyol
But
the
coldness
of
this
puppet
show
Mai
no
hi
serà
la
cafè
nostre.
Will
never
be
our
coffee.
Al
Cafè
Antic
el
fum
s'emporta
At
the
Café
Antic
the
smoke
carries
away
Temors
i
angoixes
nit
enllà
Fears
and
anxieties
all
night
long
Mentre
amb
el
ritme
de
les
converses
While
with
the
rhythm
of
the
conversations
Roden
les
boles
del
billar.
The
billiard
balls
roll.
I
quan
la
lluna
a
Sant
Antoni
And
when
the
moon
in
Sant
Antoni
Busca
el
seu
lloc
entre
els
xiprers
Finds
its
place
among
the
cypresses
El
poble
sembla
que
se
n'adoni
The
people
seem
to
realize
Que
és
allí
dalt
només
per
ell.
That
it
is
up
there
just
for
them.
Però
a
Rio
encara
maten
infants
But
in
Rio
children
are
still
killed
I
algú
ha
pagat
per
cada
bala,
And
someone
has
paid
for
each
bullet,
Compra
el
seu
viure
el
poderós
The
powerful
buy
their
livelihood
Assassinant
la
misèria.
Murdering
misery.
La
nit
estén
el
seu
trist
parany
The
night
spreads
its
sad
trap
Sobre
els
"meninos"
que
tremolen,
Over
the
"meninos"
who
tremble,
Rostres
que
escruten
la
foscor
Faces
that
scrutinize
the
darkness
Cercant
l′amor
que
enlloc
troben.
Searching
for
love
that
they
never
find.
Al
Cafè
Antic
el
temps
reposa
At
the
Café
Antic
time
rests
I
els
dits
no
en
compten
el
neguit
And
the
fingers
do
not
count
the
worry
Perquè
les
cartes
damunt
el
marbre
Because
the
cards
on
the
marble
Fan
un
dibuix
massa
bonic.
Make
a
drawing
that
is
too
beautiful.
Temps
a
venir
quan
la
tendresa
Time
to
come
when
the
tenderness
De
tots
plegats
sigui
el
coixí
Of
all
of
us
is
the
pillow
Unint
els
somnis
amb
les
estrelles
Uniting
dreams
with
the
stars
Recordarem
el
Cafè
Antic.
We
will
remember
the
Café
Antic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Letra: Miquel Martí I Pol I Lluís Llach, Música: Lluís Llach
Album
.Nu.
date de sortie
01-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.