Lluís Llach - El Café Antic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lluís Llach - El Café Antic




El Café Antic
El Café Antic
Al Cafè Antic quan la cervesa
At the Café Antic when the beer
Desvetlla somnis pels senzills
Awakens dreams for the simple
Pugem les vinyes amb les estrelles
We climb the vines with the stars
I fem l′amor als déus humils
And make love to the humble gods
Ella uns ulls de poesia,
She has eyes of poetry,
Tu el cos de cirerer florit,
You have the body of a blooming cherry tree,
Alguns festegen la Maria
Some celebrate Mary
Mentre jo et guanyo al parxís.
While I beat you at backgammon.
Però a Bòsnia ja no hi neixen les flors
But in Bosnia flowers are no longer born
Mentre aquí és maig i en Sergi canta,
While here it is May and Sergi sings,
Plora el vent i ens sagna el cor
The wind cries and our hearts bleed
Per tant d'horror que ens separa.
For so much horror that separates us.
Europa creix sobre els vostre morts
Europe grows over your dead
Mercadejant sense vergonya,
Trading shamelessly,
Però la fredor d′aquest guinyol
But the coldness of this puppet show
Mai no hi serà la cafè nostre.
Will never be our coffee.
Al Cafè Antic el fum s'emporta
At the Café Antic the smoke carries away
Temors i angoixes nit enllà
Fears and anxieties all night long
Mentre amb el ritme de les converses
While with the rhythm of the conversations
Roden les boles del billar.
The billiard balls roll.
I quan la lluna a Sant Antoni
And when the moon in Sant Antoni
Busca el seu lloc entre els xiprers
Finds its place among the cypresses
El poble sembla que se n'adoni
The people seem to realize
Que és allí dalt només per ell.
That it is up there just for them.
Però a Rio encara maten infants
But in Rio children are still killed
I algú ha pagat per cada bala,
And someone has paid for each bullet,
Compra el seu viure el poderós
The powerful buy their livelihood
Assassinant la misèria.
Murdering misery.
La nit estén el seu trist parany
The night spreads its sad trap
Sobre els "meninos" que tremolen,
Over the "meninos" who tremble,
Rostres que escruten la foscor
Faces that scrutinize the darkness
Cercant l′amor que enlloc troben.
Searching for love that they never find.
Al Cafè Antic el temps reposa
At the Café Antic time rests
I els dits no en compten el neguit
And the fingers do not count the worry
Perquè les cartes damunt el marbre
Because the cards on the marble
Fan un dibuix massa bonic.
Make a drawing that is too beautiful.
Temps a venir quan la tendresa
Time to come when the tenderness
De tots plegats sigui el coixí
Of all of us is the pillow
Unint els somnis amb les estrelles
Uniting dreams with the stars
Recordarem el Cafè Antic.
We will remember the Café Antic.





Writer(s): Letra: Miquel Martí I Pol I Lluís Llach, Música: Lluís Llach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.