Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El jorn dels miserables
The Day of the Miserables
Que
poques
paraules
tinc,
How
few
words
I
have,
I
les
que
us
dic
són
tan
gastades.
And
the
ones
I
speak
are
so
worn
out.
Caldrà
buscar
nous
camins
We
must
find
new
paths
On
no
calguin
les
paraules.
Where
words
are
not
needed.
Que
poca
força
que
tinc;
How
little
strength
I
have;
Tants
de
cops
l′he
malmenada.
I
have
wasted
it
so
many
times.
La
vull
tota
per
demà,
I
want
it
all
for
tomorrow,
Quan
la
gesta
portí
l'alba.
When
the
deed
brings
the
dawn.
Quanta
ràbia
que
tinc,
How
much
anger
I
have,
Potser
cal
ser
gos
des
d′ara;
Perhaps
I
must
be
a
dog
from
now
on;
Quanta
ràbia
que
tinc
How
much
anger
I
have
I
no
vull
pas
oblidar-la.
And
I
do
not
want
to
forget
it.
Que
poca
esperança
tinc,
How
little
hope
I
have,
I
potser
caldrà
deixar-la,
And
perhaps
I
must
abandon
it,
Que
no
sigui
que
esperar
Lest
waiting
Ens
allunyi
més
dels
actes.
Take
us
further
from
action.
Quanta
misèria
que
tinc
How
much
misery
I
have
Sota
els
peus
damunt
l'espatlla,
Under
my
feet,
on
my
shoulders,
I
la
vull
guardar
amb
mi
And
I
want
to
keep
it
with
me
Fins
al
jorn
dels
miserables.
Until
the
day
of
the
miserables.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.