Paroles et traduction Lluís Llach - No abarateixis el somni
No
abarateixis
el
somni
Не
абаратей-это
сон.
Res
més
que
això
tinc
per
dir-te,
si
vols
Больше
мне
нечего
тебе
сказать,
если
хочешь.
No
abarateixis
el
somni
Не
абаратей-это
сон.
Que
és
com
l′estel
que
hi
ha
al
fons
del
camí
Это
подобно
звезде,
что
находится
в
конце
пути.
Si
cal,
refarem
tots
els
signes
При
необходимости
исправьте
все
знаки.
D'un
present
tan
difícil
i
esquerp
О
подарке
таком
тяжелом
и
грубом
Però
no
abarateixis
el
teu
somni
mai
més
Но
не
абаратиксис
твоя
мечта
никогда
не
закончится
Que
ens
han
fet
preu
per
viure
Мы
заплатили
за
жизнь.
I
el
viure
a
voltes
té
el
preu
de
dir
prou
И
жизнь
в
подвалах-это
цена
за
то,
чтобы
сказать
достаточно.
Prou
de
renúncies
mediocres
Хватит
отказов
от
ответственности
посредственность
Que
no
ens
permeten
la
història
dempeus
Мы
не
позволяем
истории
стоять
на
месте.
Si
cal,
conviurem
la
misèria
Если
необходимо,
conviurem
misery
Però
ha
de
ser
sense
engany,
dignament
Но
это
должно
быть
без
обмана,
с
достоинством.
Prou
d′amenaces
innobles
Хватит
угроз
невинных
Amb
la
fam
i
el
tronar
dels
canons
С
голодом
и
громом
пушек.
No
abarateixis
el
somni
Не
абаратей-это
сон.
El
teu
estel
que
hi
ha
al
fons
del
camí
Твоя
звезда
там,
на
заднем
плане
дороги.
No
abarateixis
el
somni
Не
абаратей-это
сон.
O
et
donaràs
per
menyspreu
tu
mateix
Или
ты
найдешь
для
себя
презрение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
T'estimo
date de sortie
01-01-1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.