Lluís Llach - No abarateixis el somni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lluís Llach - No abarateixis el somni




No abarateixis el somni
Не абаратей-это сон.
Res més que això tinc per dir-te, si vols
Больше мне нечего тебе сказать, если хочешь.
No abarateixis el somni
Не абаратей-это сон.
Que és com l′estel que hi ha al fons del camí
Это подобно звезде, что находится в конце пути.
Si cal, refarem tots els signes
При необходимости исправьте все знаки.
D'un present tan difícil i esquerp
О подарке таком тяжелом и грубом
Però no abarateixis el teu somni mai més
Но не абаратиксис твоя мечта никогда не закончится
Que ens han fet preu per viure
Мы заплатили за жизнь.
I el viure a voltes el preu de dir prou
И жизнь в подвалах-это цена за то, чтобы сказать достаточно.
Prou de renúncies mediocres
Хватит отказов от ответственности посредственность
Que no ens permeten la història dempeus
Мы не позволяем истории стоять на месте.
Si cal, conviurem la misèria
Если необходимо, conviurem misery
Però ha de ser sense engany, dignament
Но это должно быть без обмана, с достоинством.
Prou d′amenaces innobles
Хватит угроз невинных
Amb la fam i el tronar dels canons
С голодом и громом пушек.
No abarateixis el somni
Не абаратей-это сон.
El teu estel que hi ha al fons del camí
Твоя звезда там, на заднем плане дороги.
No abarateixis el somni
Не абаратей-это сон.
O et donaràs per menyspreu tu mateix
Или ты найдешь для себя презрение.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.