Paroles et traduction Lluís Llach - País petit
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала.
Que
quan
el
sol
se′n
va
a
dormir
Это
когда
солнце
ложится
спать.
Mai
no
està
prou
segur
d'haver-lo
vist
Никогда
не
уверен,
что
видел
его.
Diuen
les
velles
sàvies
Говорят
старые
мудрецы
Que
és
per
això
que
torna
Вот
почему
он
вернулся.
Potser
sí
que
exageren
Возможно,
они
преувеличивают.
Tant
se
val!
és
així
com
m′agrada
a
mi
Это
не
имеет
значения,
потому
что
я
такой,
какой
я
есть.
I
no
en
sabria
dir
res
més
И
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою
и
всегда
буду
петь
я
знаю
Malalt
d'amor
pel
meu
Устал
от
любви
к
моей
...
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала.
Que
des
de
dalt
d'un
campanar
Это
с
вершины
колокольни.
Sempre
es
pot
veure
el
campanar
veí
Всегда
можно
увидеть
соседскую
колокольню.
Diuen
que
els
poblets
tenen
poc
Говорят,
что
в
деревнях
их
мало.
Tenen
por
de
sentir-se
sols
Они
боятся
одиночества.
Tenen
por
de
ser
massa
grans
Они
боятся
быть
слишком
большими.
I
és
així
com
m′agrada
a
mi
И
вот
такой
я
себе
нравлюсь.
I
no
sabria
dir
res
més
И
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою
и
всегда
буду
петь
я
знаю
Malalt
d′amor
pel
meu
país
Я
устал
от
любви
к
своей
стране.
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала.
Que
sempre
cap
dintre
del
cor
Это
всегда
по
направлению
к
внутренней
части
сердца.
Si
és
que
la
vida
et
porta
lluny
d'aquí
Если
жизнь
унесет
тебя
далеко
отсюда
...
I
ens
fem
contrabandistes
А
мы
контрабандисты.
Mentre
no
descobreixin
Пока
не
узнаешь
Detectors
pels
secrets
del
cor
Детекторы
для
тайн
сердца
I
és
així,
és
així
com
m′agrada
a
mi
Так
вот,
именно
такой
я
себя
и
люблю.
I
no
en
sabria
dir
res
més,
res
més
И
не
в
состоянии
сказать
ничего
больше,
ничего
больше.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою
и
всегда
буду
петь
я
знаю
Malalt
d'amor
pel
meu
Устал
от
любви
к
моей
...
És
així
el
meu
país
Итак
моя
страна
I
no
sabria
dir
res
més
И
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою
и
всегда
буду
петь
я
знаю
Malalt
d′amor
pel
meu
país
Я
устал
от
любви
к
своей
стране.
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала.
Que
quan
el
sol
se'n
va
a
adormir
Это
когда
солнце
ложится
спать.
Mai
no
està
prou
segur
d′haver-lo
vist
Никогда
не
уверен,
что
видел
его.
És
així,
és
així
com
m'agrada
a
mi
Итак,
вот
такой
я
себе
нравлюсь.
I
no
en
sabria
dir
res
més,
res
més
И
не
в
состоянии
сказать
ничего
больше,
ничего
больше.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою
и
всегда
буду
петь
я
знаю
Malalt
d'amor
pel
meu
país
Я
устал
от
любви
к
своей
стране.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.