Lluís Llach - Tendresa (En Directe) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lluís Llach - Tendresa (En Directe)




Aquest camí que deixo enrera és llarg
Этот путь, который я оставляю позади, долог.
Però em vull lleuger del seu bagatge
Но я хочу осветить твой багаж.
Que res no em valen tants d'atzars
Что ничто во мне не стоит стольких случайностей
Ni els vells camins, ni el blau del mar
Ни старых дорог, ни синевы моря.
Si dintre seu no sento com batega, hi batega
Если внутри мне не хочется биться, то там бьется.
El fràgil art de la tendresa
Хрупкое искусство нежности
Del teu amor ho espero tot i tant
Твоя любовь так что я надеюсь на это все и так много
Que en faig un cant pel meu capvespre
Что я пишу песню для своего заката.
Estimo l'ànsia dels teus ulls
Я люблю тебя желание твоих глаз
L'impúdic arc del teu cos nu
Бесстыдный изгиб твоего обнаженного тела.
Però amor t'estimo encara més i sempre, més i sempre
Но я люблю тебя я люблю тебя еще больше и всегда больше и всегда
Sabent-te esclau de la tendresa
Зная, что ты раб нежности.
Així no fos per la tendresa
Так что если бы не нежность ...
Que estima
Кто любит
La tendresa
Нежность
Que exalta
Что возвышает
La tendresa
Нежность
Que ens cura quan fa por la solitud
Мы заботимся, когда боимся одиночества.
Ah, si no fos per la tendresa
Ах, если бы не нежность ...
El món que visc sovint no el sento meu
Мир, в котором я живу, не часто я чувствую свою ...
I els perquès d'una revolta
И я знаю причины восстания.
Misèria i guerra, fam i mort
Нищета и война, голод и смерть.
Feixisme i odi, ràbia i por
Фашизм и ненависть, гнев и страх.
Rebutjo un món que plora aquestes penes, tanta pena
Я возвращаюсь в мир, который выкрикивает эти фразы, так что оно того стоит.
Però tot d'un cop ve la tendresa
Но Внезапно приходит нежность.
Ah, si no fos per la tendresa
Ах, если бы не нежность ...
Que estima
Кто любит
La tendresa
Нежность
Que exalta
Что возвышает
La tendresa
Нежность
Que en ens cura quan fa por la solitud
Что мы заботимся, когда боимся одиночества?
La solitud
Одиночество
Ah, si no fos per la tendresa
Ах, если бы не нежность ...
La tendresa
Нежность
Que ens cura quan fa por la solitud
Мы заботимся, когда боимся одиночества.





Writer(s): Lluís Llach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.