Paroles et traduction Lluís Llach - Una Finestra Al Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Finestra Al Mar
A Window to the Sea
Una
finestra
al
mar,
A
window
to
the
sea,
I
veure
el
món
passar
And
see
the
world
pass
by
Entre
les
barques
i
tu.
Between
the
boats
and
you.
Jugar
amb
l′atzar
quan
pinta
Playing
with
chance
when
it
paints
El
Blau
dels
blaus
amb
crestes
blanques
The
Blue
of
the
blues
with
white
crests
Una
finestra
al
mar
A
window
to
the
sea
I
aquella
xarxa
And
that
net
Per
llençar-la
als
estels
To
throw
it
to
the
stars
Dels
sentiments
que
hem
perdut
Of
the
feelings
we
have
lost
I
no
poder
salpar
mai
més
And
not
being
able
to
sail
ever
again
Per
un
embruix
i
una
aigua
clara.
For
a
spell
and
clear
water.
Què
deu
ser
de
l'Antònia
que
a
Xefalú
té
casa,
What
must
have
become
of
Antonia
who
has
a
house
in
Cefalù,
Va
obrir
les
seves
portes
a
cinc
infants
d′Albània
She
opened
her
doors
to
five
children
from
Albania
Com
una
antiga
deessa
que
encara
creu
amb
l'ara.
Like
an
ancient
goddess
who
still
believes
in
the
altar.
Els
pescadors
l'estimen
i
li
deixen
les
xarxes
The
fishermen
love
her
and
leave
her
nets
Amb
mirallets
de
plata.
With
silver
mirrors.
Una
finestra
al
mar
A
window
to
the
sea
I
perdre
l′àncora
And
losing
the
anchor
I
enderrocar
tants
fars
And
toppling
so
many
lighthouses
I
abjurar
dels
astres...
amb
tu
And
abjuring
the
stars...
with
you
Per
fer
del
nostre
demà
To
make
of
our
tomorrow
El
fruit
d′un
art
imprevisible.
The
fruit
of
an
unpredictable
art.
Una
finestra
al
mar
A
window
to
the
sea
Petita
i
blanca
Small
and
white
Que
ens
obligui
a
somiar
That
forces
us
to
dream
Enllà
dels
nostres
absurds,
Beyond
our
absurdities,
Enllà
d'aquest
jo
petit
Beyond
this
petty
self
Que
ens
omple
el
cor
però
buida
l′ànima.
That
fills
our
heart
but
empties
our
soul.
Què
deu
pensar
en
Samir
dalt
del
minaret
de
Tànger,
What
must
Samir
be
thinking
on
top
of
the
minaret
of
Tangier,
Els
peus
damunt
la
misèria
i
els
ulls
somiant
Espanya,
His
feet
on
misery
and
his
eyes
dreaming
of
Spain,
Despullarà
el
seu
cos
tan
bell
i
el
llençarà
a
les
aigües.
He
will
strip
his
beautiful
body
and
throw
it
into
the
waters.
Déus
facin
que
amb
la
força
d'enyors
i
de
nostàlgies
May
the
gods
grant
that
with
the
strength
of
longing
and
nostalgia
Pugui
ormejar
una
barca...
I
can
bring
a
boat
to
anchor...
Una
finestra
al
mar
A
window
to
the
sea
Perquè
l′habitin
For
it
to
be
inhabited
Els
teus
ulls
inventant
Your
eyes
inventing
Espais
i
límits
de
llum
Spaces
and
limits
of
light
Mentre
un
nen
s'endormisca
While
a
child
falls
asleep
Tot
sentint
com
la
Nena
canta.
Listening
to
Nena
sing.
Què
se
n′ha
fet
d'en
Ianis
que
va
marxar
d'Icària
What
has
become
of
Ianis
who
left
Ikaria
Per
anar
a
la
plaça
Omònia
i
comprar
una
maragda
To
go
to
Omónia
Square
and
buy
an
emerald
Tant
temps,
tantes
pregàries
i
no
ha
tornat
encara,
So
much
time,
so
many
prayers,
and
he
hasn't
returned
yet,
Presoner
d′un
cos
insospitat,
Prisoner
of
an
unsuspected
body,
D′un
desig
que
no
esperava...
Of
a
desire
he
did
not
expect...
Una
finestra
al
mar,
A
window
to
the
sea,
Una
olivera
en
pau
An
olive
tree
in
peace
Tot
just
a
l'angle,
Just
around
the
corner,
Una
finestra
al
mar
A
window
to
the
sea
Petita
i
blanca
Small
and
white
Que
ens
obligui
a
somiar...
That
forces
us
to
dream...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Nou
date de sortie
01-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.