Paroles et traduction Lluís Llach - Vida
Potser
em
deixin
les
paraules
Words
may
leave
me,
O
potser
em
deixeu
vosaltres
Or
I
may
leave
you.
O
només
els
anys
em
posin
Or
only
years
may
lead
me
A
mercè
d′alguna
onada
At
the
mercy
of
a
wave
A
mercè
d'alguna
onada
At
the
mercy
of
a
wave
Mentre
tot
això
m′arriba
As
all
this
reaches
me,
Que
a
la
força
ha
d'arribar-me
As
it
must
reach
me.
Potser
tingui
temps
encara
de
robar-li
a
la
vida
I
may
still
have
time
to
rob
life
I
així
omplir
el
meu
bagatge
And
thus
fill
my
baggage
Mentre
tot
això
m'arriba...
vida,
vida!
As
all
this
reaches
me...
life,
life!
Encara
veig
a
vegades
Sometimes
I
see
them
still
De
vegades
veig
encara
Sometimes
I
still
see
them
Els
meus
ulls
d′infant
que
busquen
My
child's
eyes
that
search
Més
enllà
del
glaç
del
vidre
Beyond
the
icy
glass
Un
color
a
la
tramuntana
For
a
color
in
the
sunset
M′han
dit
les
veus
assenyades
Wise
voices
have
told
me
Que
era
inútil
cansar-me
That
it
was
futile
to
tire
myself
Però
a
mi
un
somni
mai
no
em
cansa
But
a
dream
never
tires
me
I
malgrat
la
meva
barba
And
despite
my
beard
Sóc
infant
en
la
mirada
I
am
a
child
in
my
gaze
A
vegades
veig
encara...
vida,
vida!
Sometimes
I
still
see...
life,
life!
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
If
I
grow
old
in
words
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
If
I
grow
old
in
words
Per
favor
tanqueu
la
porta
Please
close
the
door
I
fugiu
de
l'enyorança
And
escape
from
the
longing
D′una
veu
que
ja
s'apaga
Of
a
voice
that
is
already
fading
Que
a
mi
no
m′ha
de
fer
pena
That
should
not
sadden
me
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena
That
will
not
sadden
me
I
aniré
de
branca
en
branca
And
I
will
go
from
branch
to
branch
Per
sentir
allò
que
canten
To
hear
what
they
sing
Nous
ocells
al
meu
paisatge
New
birds
in
my
landscape
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena...
és
vida,
vida!
That
will
not
sadden
me...
it
is
life,
life!
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
If
death
comes
looking
for
me
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
If
death
comes
looking
for
me
Té
permís
per
entrar
a
casa
It
has
permission
to
enter
my
house
Però
que
sàpiga
des
d'ara
But
let
it
know
from
now
on
Que
mai
no
podré
estimar-la
That
I
will
never
be
able
to
love
it
I
si
amb
ella
he
d′anar-me'n
And
if
I
must
leave
with
it
I
si
amb
ella
he
d'anar-me′n
And
if
I
must
leave
with
it
Tot
allò
que
de
mi
quedi
All
that
remains
of
me
Siguin
cucs
o
sigui
cendra
Be
it
worms
or
ashes
O
un
acord
del
meu
paisatge
Or
a
chord
in
my
landscape
Vull
que
cantin
aquest
signe...
vida,
vida!
I
want
them
to
sing
this
sign...
life,
life!
Potser
em
deixin
les
paraules
Words
may
leave
me,
O
potser
em
deixeu
vosaltres
Or
I
may
leave
you.
O
només
els
anys
em
posin
Or
only
years
may
lead
me
A
mercè
d′alguna
onada
At
the
mercy
of
a
wave
A
mercè
d'alguna
onada
At
the
mercy
of
a
wave
Mentre
tot
això
m′arriba...
vida,
vida!
As
all
this
reaches
me...
life,
life!
Mentre
tot
això
m'arriba...
vida,
vida!
As
all
this
reaches
me...
life,
life!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Album
Somniem
date de sortie
01-01-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.