Paroles et traduction Lluís Llach - Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potser
em
deixin
les
paraules
Может
быть,
я
оставляю
слова.
O
potser
em
deixeu
vosaltres
Или,
может
быть,
я
скучаю
по
тебе.
O
només
els
anys
em
posin
Или
просто
годы,
которые
я
потратил?
A
mercè
d′alguna
onada
На
милость
любой
волны.
A
mercè
d'alguna
onada
На
милость
любой
волны.
Mentre
tot
això
m′arriba
В
то
время
как
все
это
достает
меня
Que
a
la
força
ha
d'arribar-me
Эта
сила
должна
достичь
меня.
Potser
tingui
temps
encara
de
robar-li
a
la
vida
Может
быть,
еще
есть
время
привлечь
его
к
жизни.
I
així
omplir
el
meu
bagatge
И
так,
чтобы
заполнить
мое
прошлое.
Mentre
tot
això
m'arriba...
vida,
vida!
Пока
все
это
дает
мне
...
жизнь,
жизнь!
Encara
veig
a
vegades
Хотя
иногда
я
вижу
...
De
vegades
veig
encara
Иногда
я
все
еще
вижу
...
Els
meus
ulls
d′infant
que
busquen
Мои
глаза
ребенка
ищут
...
Més
enllà
del
glaç
del
vidre
За
льдом
стекла.
Un
color
a
la
tramuntana
Цвет
на
ветру
M′han
dit
les
veus
assenyades
Мне
говорили,
что
голоса
разумны.
Que
era
inútil
cansar-me
Это
было
безнадежно
надоело
мне
Però
a
mi
un
somni
mai
no
em
cansa
Но
мне
сон
никогда
не
надоедал.
I
malgrat
la
meva
barba
И
несмотря
на
мою
бороду
Sóc
infant
en
la
mirada
Я
ребенок
в
глазах.
A
vegades
veig
encara...
vida,
vida!
Иногда
я
все
же
вижу
...
жизнь,
жизнь!
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
Если
я
состарюсь
на
словах
Si
em
faig
vell
en
les
paraules
Если
я
состарюсь
на
словах
Per
favor
tanqueu
la
porta
Пожалуйста,
закрой
дверь.
I
fugiu
de
l'enyorança
И
убежать
от
ностальгии.
D′una
veu
que
ja
s'apaga
Голос,
который
уже
был
выключен.
Que
a
mi
no
m′ha
de
fer
pena
Что
касается
меня,
то
я
не
обязан
оправдывать
это.
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena
Что
я
ничего
не
стою.
I
aniré
de
branca
en
branca
И
я
буду
ходить
от
ветки
к
ветке.
Per
sentir
allò
que
canten
Чтобы
услышать,
что
они
поют.
Nous
ocells
al
meu
paisatge
Новые
птицы
в
моем
пейзаже.
Que
a
mi
no
em
farà
cap
pena...
és
vida,
vida!
То,
что
я
ничего
не
стою
...
это
жизнь,
жизнь!
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
Если
смерть
придет
искать
меня
...
Si
la
mort
ve
a
buscar-me
Если
смерть
придет
искать
меня
...
Té
permís
per
entrar
a
casa
У
тебя
есть
разрешение
войти
в
твой
дом.
Però
que
sàpiga
des
d'ara
Но
теперь
ты
знаешь
...
Que
mai
no
podré
estimar-la
Я
никогда
не
смогу
оценить
это.
I
si
amb
ella
he
d′anar-me'n
И
если
ты
с
ней,
я
должен
идти
...
I
si
amb
ella
he
d'anar-me′n
И
если
ты
с
ней,
я
должен
идти
...
Tot
allò
que
de
mi
quedi
Все,
что
мне
осталось
...
Siguin
cucs
o
sigui
cendra
Они
черви
или
пепел
O
un
acord
del
meu
paisatge
Или
согласие
с
моим
пейзажем
Vull
que
cantin
aquest
signe...
vida,
vida!
Я
хочу,
чтобы
ты
спел
этот
знак
...
жизнь,
жизнь!
Potser
em
deixin
les
paraules
Может
быть,
я
оставляю
слова.
O
potser
em
deixeu
vosaltres
Или,
может
быть,
я
скучаю
по
тебе.
O
només
els
anys
em
posin
Или
просто
годы,
которые
я
потратил?
A
mercè
d′alguna
onada
На
милость
любой
волны.
A
mercè
d'alguna
onada
На
милость
любой
волны.
Mentre
tot
això
m′arriba...
vida,
vida!
Пока
все
это
дает
мне
...
жизнь,
жизнь!
Mentre
tot
això
m'arriba...
vida,
vida!
Пока
все
это
дает
мне
...
жизнь,
жизнь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Album
Somniem
date de sortie
01-01-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.