Paroles et traduction Lng Sht - El Punk Rock Arruinó Mi Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Punk Rock Arruinó Mi Vida
Punk Rock Ruined My Life
Tengo
un
torrido
romance
con
la
culpa
I
have
a
torrid
love
affair
with
guilt
Bachetas
rotas
que
trataron
de
alcanzar
mi
ritmo
cardiaco
Broken
drumsticks
that
tried
to
reach
my
heartbeat
Olor
a
tabaco,
sudor,
cerveza,
frustración
The
smell
of
tobacco,
sweat,
beer,
frustration
Cortes
de
pelo
más
allá
de
la
comprensión
de
tu
rebaño
Haircuts
beyond
the
understanding
of
your
flock
Soy
la
oveja
negra
que
va
fuera
de
paso
I
am
the
black
sheep
that
goes
out
of
step
Alumno
de
Henry
Ian,
H.R.
Morris
Student
of
Henry
Ian,
H.R.
Morris
El
Punk
Rock
arruino
mi
vida,
lo
sé
Punk
Rock
ruined
my
life,
I
know
Tú
dices
eso
con
razón
y
conforme
a
tus
valores
mi
You
say
that
with
reason
and
according
to
your
values
my
Punto
de
vista
no
lo
entiendes...¿y
eso
te
insulta?
Point
of
view
you
don't
understand...does
that
insult
you?
Mis
autores
no
tienen
diplomas,
tienen
adeudos,
tienen
multas
My
authors
don't
have
diplomas,
they
have
debts,
they
have
fines
No
corrí
para
ningún
equipo
buscando
anotar
touch
down
I
didn't
run
for
any
team
looking
to
score
a
touch
down
De
la
patrulla
a
mi
casa
grite
"cerdos
no
me
atraparan"
From
the
patrol
to
my
house
I
shouted
"pigs
won't
catch
me"
Por
que
conozco
mis
derechos
-tira
no
los
conocen
Because
I
know
my
rights
-shoot
they
don't
know
them
Ellos
no
los
saben,
por
Dios,
aun
odio
a
la
policia
They
don't
know
them,
by
God,
I
still
hate
the
police
Bodegas
vacías
me
hacían
sentir
lleno
Empty
warehouses
made
me
feel
full
Guitarra
desafinada,
joyeria
de
ferreteria
en
mi
cuello
y
Out
of
tune
guitar,
hardware
jewelry
on
my
neck
and
//Ellos
me
dijeron:
"esto
es
sólo
una
etapa
vas
a
arrepentirte
¿dónde
vas?
No
tienes
futuro"
y
//They
told
me:
"this
is
just
a
phase
you're
going
to
regret
it
where
are
you
going?
You
have
no
future"
and
Ellos
me
dijeron
"esto
es
sólo
es
una
etapa
el
mundo
real
niño
es
mucho
más
duro"\\
They
told
me
"this
is
just
a
phase
the
real
world
kid
is
much
harder"\\
//Ellos
me
dijeron:
"esto
es
sólo
una
etapa
vas
a
arrepentirte
¿dónde
vas?
No
tienes
futuro"
y
//They
told
me:
"this
is
just
a
phase
you're
going
to
regret
it
where
are
you
going?
You
have
no
future"
and
Ellos
me
dijeron
"esto
es
sólo
es
una
etapa
el
mundo
real
niño
es
mucho
más
duro"\\
They
told
me
"this
is
just
a
phase
the
real
world
kid
is
much
harder"\\
Y
perdí
la
fe
en
las
noches
de
los
sábados
And
I
lost
faith
on
Saturday
nights
Morir
de
mañana
y
agendar
tardes
enteras
de
no
hacer
nada
de
nada
Dying
in
the
morning
and
scheduling
whole
afternoons
of
doing
absolutely
nothing
Porque
ir
en
contra
de
la
corriente
es
tan
romántico
Because
going
against
the
current
is
so
romantic
Pero
se
acaba
tarde
o
temprano
terminas
cansado
But
it
ends
sooner
or
later
you
end
up
tired
Cayendo
por
la
cascada
Falling
down
the
waterfall
Así
que
me
corté
la
mata
-un
poco
insolente
So
I
cut
my
hair
-a
little
insolent
No
abordé
la
unidad
I
didn't
board
the
unit
Preparé
el
café
el
día
siguiente
I
made
coffee
the
next
day
Dormí
poco
para
no
soñar
más
I
slept
little
so
I
wouldn't
dream
anymore
Ahora
habló
con
gente
normal
de
mi
alrededor
Now
talked
to
normal
people
around
me
Nunca
anduvieron
en
patineta
They
never
skateboarded
Ni
se
peinaron
con
resistol
Nor
did
they
comb
their
hair
with
resistol
Creen
que...¿mi
música
es
ruido
molesto?,
¿mis
amigos
son
drogadictos?
They
think...my
music
is
annoying
noise?,
my
friends
are
drug
addicts?
Mi
mood
les
insusta,
-bueno
el
suyo
se
me
hace
tan
aburrido
My
mood
scares
them,
-well
yours
seems
so
boring
to
me
Ya
no
me
imagino
fuera
de
esto,
no
me
interesa.
Muchas
gracias
I
can't
imagine
myself
out
of
this
anymore,
I'm
not
interested.
Thank
you
very
much
Prefiero
ser
el
hombre
viejo,
sonriendo,
obeso,
de
barba
dispareja,
playera
de
bandas.
I'd
rather
be
the
old
man,
smiling,
obese,
with
an
uneven
beard,
band
t-shirt.
Tomando
vino
de
caja.
Drinking
boxed
wine.
Sentado
en
la
banqueta
de
casa,
hablando
de
clash
y
hablando
de
Batman,
con
mi
hermano,
su
novia,
Sitting
on
the
sidewalk
of
the
house,
talking
about
clash
and
talking
about
Batman,
with
my
brother,
his
girlfriend,
Y
sus
perros
si
es
posible,
para
llegar
al
trabajo
crudo
y
gritarle
al
mundo
And
their
dogs
if
possible,
to
get
to
work
raw
and
shout
to
the
world
MI
VIDA
ES
INCREIBLE.
MY
LIFE
IS
AMAZING.
//Ellos
me
dijeron:
"esto
es
sólo
una
etapa
vas
a
arrepentirte
¿dónde
vas?
No
tienes
futuro"
y
//They
told
me:
"this
is
just
a
phase
you're
going
to
regret
it
where
are
you
going?
You
have
no
future"
and
Ellos
me
dijeron
"esto
es
sólo
es
una
etapa
el
mundo
real
niño
es
mucho
más
duro"\\
They
told
me
"this
is
just
a
phase
the
real
world
kid
is
much
harder"\\
//Ellos
me
dijeron:
"esto
es
sólo
una
etapa
vas
a
arrepentirte
¿dónde
vas?
No
tienes
futuro"
y
//They
told
me:
"this
is
just
a
phase
you're
going
to
regret
it
where
are
you
going?
You
have
no
future"
and
Ellos
me
dijeron
"esto
es
sólo
es
una
etapa
el
mundo
real
niño
es
mucho
más
duro"\\
They
told
me
"this
is
just
a
phase
the
real
world
kid
is
much
harder"\\
Bueno
lo
construimos,
y
han
pasado
10
años
Well
we
built
it,
and
it's
been
10
years
Victor
en
la
guitarra
a
mi
lado
en
el
escenario
y
Victor
on
guitar
next
to
me
on
stage
and
Bueno
lo
construimos,
y
han
pasado
10
años
Well
we
built
it,
and
it's
been
10
years
De
la
vida
haciendo
flyers
sin
recibir
un
centavo
Of
life
making
flyers
without
receiving
a
penny
Bueno
lo
construimos,
y
han
pasado
10
años
Well
we
built
it,
and
it's
been
10
years
Desde
que
dijeron
que
no
duraría
siendo
vegetariano
Since
they
said
it
wouldn't
last
being
vegetarian
Bueno
lo
construimos,
y
han
pasado
10
años,
Well
we
built
it,
and
it's
been
10
years,
Han
pasado
diez
años,
y
aqui
sigo,
carajo,
It's
been
ten
years,
and
I'm
still
here,
damn
it,
De
mi
primer
show
en
el
Foro
Alicia
From
my
first
show
at
the
Foro
Alicia
Cambió
mi
vida
-aunque
no
lo
sabia
It
changed
my
life
-although
I
didn't
know
it
Ir
al
Chopo,
aunque
terminamos
jurando
que
no
volvería
Going
to
Chopo,
even
though
we
ended
up
swearing
we
wouldn't
go
back
Ver
a
Erick
borracho,
manteniendo
vivo
el
KLH
Seeing
Erick
drunk,
keeping
KLH
alive
Del
Tio
mostrandome
grupos,
y
quejándose
de
la
escena
Of
the
Uncle
showing
me
bands,
and
complaining
about
the
scene
El
Rata
viviendo
el
Punk
Rock.
Barney
yéndose
de
gira
The
Rat
living
Punk
Rock.
Barney
going
on
tour
Ver
amigos
morir.
Sin
dejar
de
ser
Julian
Calavera
Seeing
friends
die.
Without
ceasing
to
be
Julian
Calavera
The
William
tocando
grupos,
Jaso
durmiendo
en
mi
sofá
The
William
playing
bands,
Jaso
sleeping
on
my
couch
Comprar
discos
por
correo,
y
no
saber
si
van
a
llegar
Buying
records
by
mail,
and
not
knowing
if
they're
going
to
arrive
El
chiapaneco
borracho
canoto
Lalo
The
drunk
chiapaneco
canoto
Lalo
Lagañas
de
ver
tatuajes
y
portadas
de
Benjamín
Estrada
Rheumy
eyes
from
seeing
tattoos
and
covers
by
Benjamín
Estrada
De
burlarnos
de
las
modas
que
van
saliendo
-bueno,
bueno,
bueno
Of
making
fun
of
the
fashions
that
are
coming
out
-well,
well,
well
De
Mike,
Beto,
Pepe
y
los
que
seguimos
perdiendo
Of
Mike,
Beto,
Pepe
and
those
we
keep
losing
Nos
cagabamos
en
Alisson
antes
de
que
fueran
famosos
We
shit
on
Alisson
before
they
were
famous
Por
Misfits
nos
poníamos
delineador
en
los
ojos
We
put
eyeliner
on
our
eyes
for
Misfits
De
mil
amigos
en
el
Chayito
y
los
que
rompimos
Edge
Of
a
thousand
friends
at
Chayito
and
those
who
broke
Edge
De
Chema
Solaris
y
su
sueño
adolescente
traer
a
NOFX
de
Monterrey
Of
Chema
Solaris
and
his
teenage
dream
of
bringing
NOFX
from
Monterrey
Plan
9 contra
Kaos,
Manuel
Porqueria.
Ver
ensayar
a
Los
Anticuados
Plan
9 against
Kaos,
Manuel
Porqueria.
Seeing
Los
Anticuados
rehearse
Puesto
de
ketamina.
De
haber
tenido
un
moho
con
Debbi
Locke
Ketamine
stand.
Of
having
had
a
mohawk
with
Debbi
Locke
Y
poner
las
iniciales
de
tu
ciudad
en
una
x
con
HC
And
put
the
initials
of
your
city
on
an
x
with
HC
Lo
sé,
vomitar
cada
Sábado
y
esperar
el
siguiente
I
know,
throw
up
every
Saturday
and
wait
for
the
next
one
Comprarle
discos
a
Taco
Base,
Forma
Destroyer,
Masturi
Mapex
Buying
records
from
Taco
Base,
Forma
Destroyer,
Masturi
Mapex
El
jueves
cintas
de
Síndrome
y
Especímen
Thursday
tapes
of
Syndrome
and
Specimen
De
que
llegan
las
vacaciones
y
esperar
a
que
nunca
terminen
Of
holidays
coming
and
hoping
they
never
end
Los
días
del
gigante
de
mis
amigos
de
adolescencia
The
days
of
the
giant
of
my
teenage
friends
Del
Monky
Bocas
Pogüi.
Güero
Diorixcel
Of
the
Monky
Bocas
Pogüi.
Güero
Diorixcel
Y
de
como
me
molestaba
todo
aquéñ
que
me
dijera:
And
how
it
bothered
me
that
anyone
would
tell
me:
"Gastón
eres
un
fresa"
-Ah
ya
lo
sé,
ya
lo
sé.
"Gastón
you're
a
fresa"
-Ah
I
know,
I
know.
Ellos
me
dijeron
"esto
es
sólo
una
etapa
vas
a
arrepentirte
¿dónde
vas?
No
tienes
futuro"
y
They
told
me
"this
is
just
a
phase
you're
going
to
regret
it
where
are
you
going?
You
have
no
future"
and
Yo
te
lo
repito,
dudar
es
una
etapa
el
mundo
real
amigo,
es
el
que
yo
construyo
I
repeat,
doubt
is
a
phase
the
real
world
friend,
is
the
one
I
build
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.