Lng Sht - El Punk Rock Arruinó Mi Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lng Sht - El Punk Rock Arruinó Mi Vida




El Punk Rock Arruinó Mi Vida
Punk Rock Ruined My Life
Tengo un torrido romance con la culpa
I have a torrid love affair with guilt
Bachetas rotas que trataron de alcanzar mi ritmo cardiaco
Broken drumsticks that tried to reach my heartbeat
Olor a tabaco, sudor, cerveza, frustración
The smell of tobacco, sweat, beer, frustration
Cortes de pelo más allá de la comprensión de tu rebaño
Haircuts beyond the understanding of your flock
Soy la oveja negra que va fuera de paso
I am the black sheep that goes out of step
Alumno de Henry Ian, H.R. Morris
Student of Henry Ian, H.R. Morris
El Punk Rock arruino mi vida, lo
Punk Rock ruined my life, I know
dices eso con razón y conforme a tus valores mi
You say that with reason and according to your values my
Punto de vista no lo entiendes...¿y eso te insulta?
Point of view you don't understand...does that insult you?
Mis autores no tienen diplomas, tienen adeudos, tienen multas
My authors don't have diplomas, they have debts, they have fines
No corrí para ningún equipo buscando anotar touch down
I didn't run for any team looking to score a touch down
De la patrulla a mi casa grite "cerdos no me atraparan"
From the patrol to my house I shouted "pigs won't catch me"
Por que conozco mis derechos -tira no los conocen
Because I know my rights -shoot they don't know them
Ellos no los saben, por Dios, aun odio a la policia
They don't know them, by God, I still hate the police
Bodegas vacías me hacían sentir lleno
Empty warehouses made me feel full
Guitarra desafinada, joyeria de ferreteria en mi cuello y
Out of tune guitar, hardware jewelry on my neck and
//Ellos me dijeron: "esto es sólo una etapa vas a arrepentirte ¿dónde vas? No tienes futuro" y
//They told me: "this is just a phase you're going to regret it where are you going? You have no future" and
Ellos me dijeron "esto es sólo es una etapa el mundo real niño es mucho más duro"\\
They told me "this is just a phase the real world kid is much harder"\\
//Ellos me dijeron: "esto es sólo una etapa vas a arrepentirte ¿dónde vas? No tienes futuro" y
//They told me: "this is just a phase you're going to regret it where are you going? You have no future" and
Ellos me dijeron "esto es sólo es una etapa el mundo real niño es mucho más duro"\\
They told me "this is just a phase the real world kid is much harder"\\
Y perdí la fe en las noches de los sábados
And I lost faith on Saturday nights
Morir de mañana y agendar tardes enteras de no hacer nada de nada
Dying in the morning and scheduling whole afternoons of doing absolutely nothing
Porque ir en contra de la corriente es tan romántico
Because going against the current is so romantic
Pero se acaba tarde o temprano terminas cansado
But it ends sooner or later you end up tired
Cayendo por la cascada
Falling down the waterfall
Así que me corté la mata -un poco insolente
So I cut my hair -a little insolent
No abordé la unidad
I didn't board the unit
Preparé el café el día siguiente
I made coffee the next day
Dormí poco para no soñar más
I slept little so I wouldn't dream anymore
Ahora habló con gente normal de mi alrededor
Now talked to normal people around me
Nunca anduvieron en patineta
They never skateboarded
Ni se peinaron con resistol
Nor did they comb their hair with resistol
Creen que...¿mi música es ruido molesto?, ¿mis amigos son drogadictos?
They think...my music is annoying noise?, my friends are drug addicts?
Mi mood les insusta, -bueno el suyo se me hace tan aburrido
My mood scares them, -well yours seems so boring to me
Ya no me imagino fuera de esto, no me interesa. Muchas gracias
I can't imagine myself out of this anymore, I'm not interested. Thank you very much
Prefiero ser el hombre viejo, sonriendo, obeso, de barba dispareja, playera de bandas.
I'd rather be the old man, smiling, obese, with an uneven beard, band t-shirt.
Tomando vino de caja.
Drinking boxed wine.
Sentado en la banqueta de casa, hablando de clash y hablando de Batman, con mi hermano, su novia,
Sitting on the sidewalk of the house, talking about clash and talking about Batman, with my brother, his girlfriend,
Y sus perros si es posible, para llegar al trabajo crudo y gritarle al mundo
And their dogs if possible, to get to work raw and shout to the world
MI VIDA ES INCREIBLE.
MY LIFE IS AMAZING.
//Ellos me dijeron: "esto es sólo una etapa vas a arrepentirte ¿dónde vas? No tienes futuro" y
//They told me: "this is just a phase you're going to regret it where are you going? You have no future" and
Ellos me dijeron "esto es sólo es una etapa el mundo real niño es mucho más duro"\\
They told me "this is just a phase the real world kid is much harder"\\
//Ellos me dijeron: "esto es sólo una etapa vas a arrepentirte ¿dónde vas? No tienes futuro" y
//They told me: "this is just a phase you're going to regret it where are you going? You have no future" and
Ellos me dijeron "esto es sólo es una etapa el mundo real niño es mucho más duro"\\
They told me "this is just a phase the real world kid is much harder"\\
Bueno lo construimos, y han pasado 10 años
Well we built it, and it's been 10 years
Victor en la guitarra a mi lado en el escenario y
Victor on guitar next to me on stage and
Bueno lo construimos, y han pasado 10 años
Well we built it, and it's been 10 years
De la vida haciendo flyers sin recibir un centavo
Of life making flyers without receiving a penny
Bueno lo construimos, y han pasado 10 años
Well we built it, and it's been 10 years
Desde que dijeron que no duraría siendo vegetariano
Since they said it wouldn't last being vegetarian
Bueno lo construimos, y han pasado 10 años,
Well we built it, and it's been 10 years,
Han pasado diez años, y aqui sigo, carajo,
It's been ten years, and I'm still here, damn it,
De mi primer show en el Foro Alicia
From my first show at the Foro Alicia
Cambió mi vida -aunque no lo sabia
It changed my life -although I didn't know it
Ir al Chopo, aunque terminamos jurando que no volvería
Going to Chopo, even though we ended up swearing we wouldn't go back
Ver a Erick borracho, manteniendo vivo el KLH
Seeing Erick drunk, keeping KLH alive
Del Tio mostrandome grupos, y quejándose de la escena
Of the Uncle showing me bands, and complaining about the scene
El Rata viviendo el Punk Rock. Barney yéndose de gira
The Rat living Punk Rock. Barney going on tour
Ver amigos morir. Sin dejar de ser Julian Calavera
Seeing friends die. Without ceasing to be Julian Calavera
The William tocando grupos, Jaso durmiendo en mi sofá
The William playing bands, Jaso sleeping on my couch
Comprar discos por correo, y no saber si van a llegar
Buying records by mail, and not knowing if they're going to arrive
El chiapaneco borracho canoto Lalo
The drunk chiapaneco canoto Lalo
Lagañas de ver tatuajes y portadas de Benjamín Estrada
Rheumy eyes from seeing tattoos and covers by Benjamín Estrada
De burlarnos de las modas que van saliendo -bueno, bueno, bueno
Of making fun of the fashions that are coming out -well, well, well
De Mike, Beto, Pepe y los que seguimos perdiendo
Of Mike, Beto, Pepe and those we keep losing
Nos cagabamos en Alisson antes de que fueran famosos
We shit on Alisson before they were famous
Por Misfits nos poníamos delineador en los ojos
We put eyeliner on our eyes for Misfits
De mil amigos en el Chayito y los que rompimos Edge
Of a thousand friends at Chayito and those who broke Edge
De Chema Solaris y su sueño adolescente traer a NOFX de Monterrey
Of Chema Solaris and his teenage dream of bringing NOFX from Monterrey
Plan 9 contra Kaos, Manuel Porqueria. Ver ensayar a Los Anticuados
Plan 9 against Kaos, Manuel Porqueria. Seeing Los Anticuados rehearse
Puesto de ketamina. De haber tenido un moho con Debbi Locke
Ketamine stand. Of having had a mohawk with Debbi Locke
Y poner las iniciales de tu ciudad en una x con HC
And put the initials of your city on an x with HC
Lo sé, vomitar cada Sábado y esperar el siguiente
I know, throw up every Saturday and wait for the next one
Comprarle discos a Taco Base, Forma Destroyer, Masturi Mapex
Buying records from Taco Base, Forma Destroyer, Masturi Mapex
El jueves cintas de Síndrome y Especímen
Thursday tapes of Syndrome and Specimen
De que llegan las vacaciones y esperar a que nunca terminen
Of holidays coming and hoping they never end
Los días del gigante de mis amigos de adolescencia
The days of the giant of my teenage friends
Del Monky Bocas Pogüi. Güero Diorixcel
Of the Monky Bocas Pogüi. Güero Diorixcel
Y de como me molestaba todo aquéñ que me dijera:
And how it bothered me that anyone would tell me:
"Gastón eres un fresa" -Ah ya lo sé, ya lo sé.
"Gastón you're a fresa" -Ah I know, I know.
Ellos me dijeron "esto es sólo una etapa vas a arrepentirte ¿dónde vas? No tienes futuro" y
They told me "this is just a phase you're going to regret it where are you going? You have no future" and
Yo te lo repito, dudar es una etapa el mundo real amigo, es el que yo construyo
I repeat, doubt is a phase the real world friend, is the one I build





Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.