Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La 2da o 3era Peor Depresión Que He Tenido en Mi Vida
The 2nd or 3rd Worst Depression I've Had in My Life
Rompí
una
de
las
leyes
importantes
I
broke
one
of
the
important
laws
Salí
de
una
pelicula,
antes
de
que
acabará
I
left
a
movie
before
it
was
over
No
hay
testigos,
vengo
solo
en
parte
porque
There
are
no
witnesses,
I
come
alone
partly
because
Estoy
peleado
con
mis
amigos,
¿con
todos?,
no
I'm
fighting
with
my
friends,
with
all
of
them?
No,
Solo
con
los
que
más
quiero,
quien
sabe
Only
with
the
ones
I
love
the
most,
who
knows
¿La
culpa
la
tengo
yo?,
¿la
tienen
ellos?
Is
it
my
fault?
Is
it
theirs?
Pero
ha
sido
un
pésimo
año
de
daños
a
mi
calendario
But
it's
been
a
lousy
year
of
damages
to
my
calendar
Me
sobra
espacio
aún
para
llegar
a
enero
I
still
have
space
to
get
to
January
Pero
otras
épocas
también
venía
solo
But
other
times
I
came
alone
too
Y
si
soy
honesto,
mi
cabeza
no
está
en
esto
And
if
I'm
honest,
my
head's
not
in
this
¿Qué
es
lo
que
está
mal?,
la
vida
entera,
no
te
sorprenda
What's
wrong?
My
whole
life,
don't
be
surprised
Tú
también
pensaste
alguna
vez
de
está
manera
You
also
thought
that
way
at
some
point
Y
camino
sobre
la
banqueta,
cuesta
trabajo
respirar
cuando
And
I
walk
on
the
sidewalk,
it's
hard
to
breathe
when
No
hay
con
quien
hablar
de
los
problemas
y
no
le
entran
más
al
cofre
There's
no
one
to
talk
to
about
the
problems
and
they
don't
fit
in
the
chest
anymore
Soñando
con
saltar
contra
el
sentido
de
los
coches
Dreaming
of
jumping
against
the
traffic
Vergonzoso
admitirme
lágrimas
al
muro
de
ladrillos
de
un
Soriana
Ashamed
to
admit
tears
to
the
brick
wall
of
a
Soriana
Mirando
mis
tobillos
para
no
ver
a
la
gente
Looking
at
my
ankles
so
I
don't
see
people
Tiembla
mi
bolsillo
de
repente
y
esa
My
pocket
trembles
suddenly
and
that
Historias
de
una
época
rota
Stories
of
a
broken
era
Cosas
que
no
se
dicen
de
forma
sencilla,
niña
Things
that
are
not
easily
said,
girl
Me
da
asco
la
humanidad
entera
y
pierden
todo
el
valor
Humanity
disgusts
me
and
they
lose
all
the
value
Que
tienen
las
gotas
en
mis
mejillas
pero
That
the
drops
on
my
cheeks
have
but
Ella
es
una
artista,
y
entre
la
mierda
encuentra
mi
lado
más
optimista
She's
an
artist,
and
amidst
the
shit
she
finds
my
most
optimistic
side
Me
saca
una
sonrisa,
dice:
Si
necesitas
escapar
She
brings
a
smile
to
my
face,
she
says:
If
you
need
to
escape
Deja
todo
atrás,
ven
a
mi
ciudad
Leave
everything
behind,
come
to
my
city
Podemos
desayunar,
viendo
películas,
ir
a
shows
We
can
have
breakfast,
watching
movies,
going
to
shows
Comprar
discos,
morir
de
risa
a
diario
Buying
records,
laughing
our
asses
off
every
day
Con
otros
inadaptados
que
no
entienden
el
mundo
With
other
misfits
who
don't
understand
the
world
Refugiados
en
Columbus
(Ohio)
Refugees
in
Columbus
(Ohio)
Mi
respuesta
fue
que
no
My
answer
was
no
Que,
me
encantaría,
y
muchas
gracias
That,
I'd
love
to,
and
thank
you
very
much
Pero
nada,
tengo
muchas
cosas
aquí,
que
a
veces
olvido
But
nothing,
I
have
a
lot
of
things
here,
that
I
sometimes
forget
Tengo
libros,
y
películas
pendientes
I
have
books,
and
movies
to
watch
Y
no
sé,
me
gusta
más
ir
en
la
playa
And
I
don't
know,
I
like
going
to
the
beach
better
Y
otras
cosas
que
hacer,
proyectos
y
acabar
la
escuela
And
other
things
to
do,
projects
and
finishing
school
Y
no
sé,
cosas,
no
voy
dejar
que
la
rutina
y
el
estrés
And
I
don't
know,
things,
I
won't
let
routine
and
stress
Me
hagan
mierda,
además
Fuck
me
up,
besides
Un
pedazo
de
suelo,
mi
Cancún,
arenoso
A
piece
of
ground,
my
Cancun,
sandy
Donde
lo
mejor
es
gratis,
lo
demás
es
muy
costoso
Where
the
best
is
free,
the
rest
is
very
expensive
Tengo
un
lugar
para
ver
que
pasa
con
gente
que
quiero
I
have
a
place
to
see
what
happens
with
people
I
love
Por
eso
lo
llamo
casa
That's
why
I
call
it
home
Y
discuto
con
amigos,
a
veces
peleamos
And
I
argue
with
friends,
sometimes
we
fight
Pero
¡qué
va!,
eso
es
normal
entre
hermanos
But
hey,
that's
normal
between
brothers
Es
la
comparsa,
mi
padre
enojado
por
tener
un
hijo
borracho
It's
the
comparsa,
my
father
angry
for
having
a
drunk
son
Barbón,
tatuado
Bearded,
tattooed
Pero,
comida
nunca
me
faltó,
ni
un
abrazo,
ni
a
mi
madre
sonriéndome
But,
I
never
lacked
food,
or
a
hug,
or
my
mother
smiling
at
me
Viéndose
tan
bonita
Looking
so
beautiful
¿Qué
haría
sin
Don
Guacho?,
¿sin
Doña
Margarita?
What
would
I
do
without
Don
Guacho?
Without
Doña
Margarita?
Enseñándome
diario,
de
qué
trata
la
vida
Teaching
me
every
day
what
life
is
all
about
Y
tengo
salud,
un
trabajo
una
carrera,
que
no
me
interesa
tanto
And
I
have
health,
a
job,
a
career
that
I'm
not
so
interested
in
Pero
paga
las
cuentas
But
it
pays
the
bills
Cuando
veo
un
mundo
afuera
sin
esperanza,
felicidad
escasa
When
I
see
a
world
outside
without
hope,
scarce
happiness
Yo
tengo,
de
que
dar
gracias
I
have,
something
to
be
thankful
for
Yo
tengo
de
que
dar
gracias
I
have
something
to
be
thankful
for
Un
poco
de
puta
gratitud
A
little
bit
of
fucking
gratitude
Un
poco
de
puta
perspectiva,
¿qué
tal?
A
little
bit
of
fucking
perspective,
how
about
that?
Ya
vamos
a
mejorarnos
un
porquito
todos,
¿Va?
We're
going
to
improve
ourselves
a
little
bit,
alright?
Ya
vamos,
a
las
Mac's,
apaga
esa
puta
madre
Let's
go
to
Mac's,
turn
that
fucking
thing
off
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez
Album
(A)
date de sortie
18-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.