Lng Sht, Camiches & Ram - Muchacha II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lng Sht, Camiches & Ram - Muchacha II




Muchacha II
Girl II
No seas necia vamos a salir un rato
Don't be silly, let's go out for a while.
Y me batea por pasar la tarde entera con sus gatos
And she blows me off to spend the whole afternoon with her cats.
Se muda a Florida en pocos días
She's moving to Florida in a few days.
Por atenderla no me saco aún la flecha de la herida
I still haven't pulled the arrow out of the wound from tending to her.
Le digo son más divertidos "no le hace gracia"
I tell her they're more fun, "She doesn't find it funny,"
Mis compas drogadictos que sus amigas casadas
My drug addict buddies than her married friends.
Me cancela de nuevo ya no le intereso
She cancels me again, I'm no longer interesting to her.
Voy por Cimio Paredez y me bebo mi cartera entera
I go for Cimio Paredez and drink my whole wallet away.
Long Shot no te agüites agarra el coto
Long Shot, don't worry, grab the target.
Carnal, que da mi IFE y el monedero del ahorro
Dude, give me my ID and the savings wallet.
Ando roto, ¿te llego un mensaje el cel o estoy loco?
I'm broke, did a message come to my phone or am I crazy?
Me dice que vaya por ella si sigo sobrio
She tells me to come get her if I'm still sober.
Y no debería lo sé, pero hago caso omiso
And I shouldn't, I know, but I ignore it.
Soy creyente mis demonios gozan la sangre de cristo
I'm a believer, my demons enjoy the blood of Christ.
Ya de frente me grita: ¡siempre lo mismo!
Now in front of me, she yells: "Always the same!"
Su sadismo en ella bocea que "seamos amigos"
Her sadism in her shouts that "We should be friends."
Adiós avión vete como si nada
Goodbye plane, go as if nothing happened.
Llévate la luz en esta ciudad embrujada
Take the light with you in this haunted city.
Y si soy cómplice que la razón me demande
And if I'm an accomplice, let reason sue me.
Pero esta vida para dos me queda cada vez más grande
But this life for two is getting bigger and bigger.
A veces se corta la llamada
Sometimes the call gets cut off.
A veces, a veces es su voz quebrada
Sometimes, sometimes it's her broken voice.
Que con solo decir hola hace saber que me extraña
That just by saying hello she lets me know she misses me.
Pero cuando le respondo ella me calla
But when I answer her, she silences me.
A veces pienso que tengo más que hacer (y no dejo de pensar en ella)
Sometimes I think I have more to do (and I can't stop thinking about her).
Estar perdiendo mi tiempo ante tus pies (y no dejo de pensar en ella)
Wasting my time at your feet (and I can't stop thinking about her).
Mi corazón roto finjo que no noto (y no dejo de pensar en ella)
My broken heart pretends not to notice (and I can't stop thinking about her).
Por más que lo intente que te perderé (y no dejo de...)
No matter how hard I try, I know I'll lose you (and I can't stop...).
Hizo un pleito de cuchillos recordar y lo que espero
It was a knife fight to remember and what I hope for.
Y tengo sueños de ver en fuego el Disney entero
And I have dreams of seeing the entire Disney on fire.
Mickey Mouse muerto y se queda sin empleo
Mickey Mouse dead and out of a job.
La regresan a México y salimos de nuevo
She's sent back to Mexico and we go out again.
Mientras miento, te vez linda en tu uniforme
While I lie, you look beautiful in your uniform.
Y responde con un silencio enorme
And she responds with a huge silence.
Ya dijiste suficiente se bien que tienes en mente
You've said enough, I know what you have in mind.
Conociste un ser viviente que te hace sentir diferente
You met a living being who makes you feel different.
Escribe guiones parece Jarvis Cocker
He writes scripts, he seems like Jarvis Cocker.
Yo rascándome la sien con el cañón de este revolver
Me scratching my temple with the barrel of this revolver.
Y disparo comentarios de los que me arrepiento
And I shoot comments that I regret.
Lo siento, hacia sentido en el momento
I'm sorry, it made sense at the time.
Para qué molestarnos, para que te despides
Why bother, why say goodbye.
Lo único bueno que me queda es un vinyl de Cat Stevens
The only good thing I have left is a Cat Stevens vinyl.
Seguía con recuerdos lindos, ahora me persiguen
I used to have nice memories, now they haunt me.
¿Cómo no reír si el amor es un chiste?
How can you not laugh if love is a joke?
Y es claro, era la compañía que me hacía querer la vida
And it's clear, it was the company that made me love life.
Que mamá quería pa' su vástago
That mom wanted for her offspring.
Pero el amor es un bastardo
But love is a bastard.
Y los brotes de alegría, los recuerdo y me dan asco
And the outbursts of joy, I remember them and they disgust me.
¡No te agüites carnal la vida es dura!
Don't worry bro, life is tough!
La depresión es la más enferma de las curas
Depression is the sickest of cures.
Así que los más atinado sin duda
So the sharpest ones without a doubt.
Vamos a beber hasta que ella despierte cruda
We're going to drink until she wakes up raw.
A veces pienso que tengo más que hacer (y no dejo de pensar en ella)
Sometimes I think I have more to do (and I can't stop thinking about her).
Estar perdiendo mi tiempo ante tus pies (y no dejo de pensar en ella)
Wasting my time at your feet (and I can't stop thinking about her).
Mi corazón roto finjo que no noto (y no dejo de pensar en ella)
My broken heart pretends not to notice (and I can't stop thinking about her).
Por más que lo intente se que te perderé (y no dejo de...)
No matter how hard I try, I know I'll lose you (and I can't stop...).





Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.