Paroles et traduction Lng Sht, Camiches & Ram - Muchacha II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
seas
necia
vamos
a
salir
un
rato
Don't
be
silly,
let's
go
out
for
a
while.
Y
me
batea
por
pasar
la
tarde
entera
con
sus
gatos
And
she
blows
me
off
to
spend
the
whole
afternoon
with
her
cats.
Se
muda
a
Florida
en
pocos
días
She's
moving
to
Florida
in
a
few
days.
Por
atenderla
no
me
saco
aún
la
flecha
de
la
herida
I
still
haven't
pulled
the
arrow
out
of
the
wound
from
tending
to
her.
Le
digo
son
más
divertidos
"no
le
hace
gracia"
I
tell
her
they're
more
fun,
"She
doesn't
find
it
funny,"
Mis
compas
drogadictos
que
sus
amigas
casadas
My
drug
addict
buddies
than
her
married
friends.
Me
cancela
de
nuevo
ya
no
le
intereso
She
cancels
me
again,
I'm
no
longer
interesting
to
her.
Voy
por
Cimio
Paredez
y
me
bebo
mi
cartera
entera
I
go
for
Cimio
Paredez
and
drink
my
whole
wallet
away.
Long
Shot
no
te
agüites
agarra
el
coto
Long
Shot,
don't
worry,
grab
the
target.
Carnal,
que
da
mi
IFE
y
el
monedero
del
ahorro
Dude,
give
me
my
ID
and
the
savings
wallet.
Ando
roto,
¿te
llego
un
mensaje
el
cel
o
estoy
loco?
I'm
broke,
did
a
message
come
to
my
phone
or
am
I
crazy?
Me
dice
que
vaya
por
ella
si
sigo
sobrio
She
tells
me
to
come
get
her
if
I'm
still
sober.
Y
no
debería
lo
sé,
pero
hago
caso
omiso
And
I
shouldn't,
I
know,
but
I
ignore
it.
Soy
creyente
mis
demonios
gozan
la
sangre
de
cristo
I'm
a
believer,
my
demons
enjoy
the
blood
of
Christ.
Ya
de
frente
me
grita:
¡siempre
lo
mismo!
Now
in
front
of
me,
she
yells:
"Always
the
same!"
Su
sadismo
en
ella
bocea
que
"seamos
amigos"
Her
sadism
in
her
shouts
that
"We
should
be
friends."
Adiós
avión
vete
como
si
nada
Goodbye
plane,
go
as
if
nothing
happened.
Llévate
la
luz
en
esta
ciudad
embrujada
Take
the
light
with
you
in
this
haunted
city.
Y
si
soy
cómplice
que
la
razón
me
demande
And
if
I'm
an
accomplice,
let
reason
sue
me.
Pero
esta
vida
para
dos
me
queda
cada
vez
más
grande
But
this
life
for
two
is
getting
bigger
and
bigger.
A
veces
se
corta
la
llamada
Sometimes
the
call
gets
cut
off.
A
veces,
a
veces
es
su
voz
quebrada
Sometimes,
sometimes
it's
her
broken
voice.
Que
con
solo
decir
hola
hace
saber
que
me
extraña
That
just
by
saying
hello
she
lets
me
know
she
misses
me.
Pero
cuando
le
respondo
ella
me
calla
But
when
I
answer
her,
she
silences
me.
A
veces
pienso
que
tengo
más
que
hacer
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
Sometimes
I
think
I
have
more
to
do
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Estar
perdiendo
mi
tiempo
ante
tus
pies
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
Wasting
my
time
at
your
feet
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Mi
corazón
roto
finjo
que
no
noto
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
My
broken
heart
pretends
not
to
notice
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Por
más
que
lo
intente
sé
que
te
perderé
(y
no
dejo
de...)
No
matter
how
hard
I
try,
I
know
I'll
lose
you
(and
I
can't
stop...).
Hizo
un
pleito
de
cuchillos
recordar
y
lo
que
espero
It
was
a
knife
fight
to
remember
and
what
I
hope
for.
Y
tengo
sueños
de
ver
en
fuego
el
Disney
entero
And
I
have
dreams
of
seeing
the
entire
Disney
on
fire.
Mickey
Mouse
muerto
y
se
queda
sin
empleo
Mickey
Mouse
dead
and
out
of
a
job.
La
regresan
a
México
y
salimos
de
nuevo
She's
sent
back
to
Mexico
and
we
go
out
again.
Mientras
miento,
te
vez
linda
en
tu
uniforme
While
I
lie,
you
look
beautiful
in
your
uniform.
Y
responde
con
un
silencio
enorme
And
she
responds
with
a
huge
silence.
Ya
dijiste
suficiente
se
bien
que
tienes
en
mente
You've
said
enough,
I
know
what
you
have
in
mind.
Conociste
un
ser
viviente
que
te
hace
sentir
diferente
You
met
a
living
being
who
makes
you
feel
different.
Escribe
guiones
parece
Jarvis
Cocker
He
writes
scripts,
he
seems
like
Jarvis
Cocker.
Yo
rascándome
la
sien
con
el
cañón
de
este
revolver
Me
scratching
my
temple
with
the
barrel
of
this
revolver.
Y
disparo
comentarios
de
los
que
me
arrepiento
And
I
shoot
comments
that
I
regret.
Lo
siento,
hacia
sentido
en
el
momento
I'm
sorry,
it
made
sense
at
the
time.
Para
qué
molestarnos,
para
que
te
despides
Why
bother,
why
say
goodbye.
Lo
único
bueno
que
me
queda
es
un
vinyl
de
Cat
Stevens
The
only
good
thing
I
have
left
is
a
Cat
Stevens
vinyl.
Seguía
con
recuerdos
lindos,
ahora
me
persiguen
I
used
to
have
nice
memories,
now
they
haunt
me.
¿Cómo
no
reír
si
el
amor
es
un
chiste?
How
can
you
not
laugh
if
love
is
a
joke?
Y
es
claro,
era
la
compañía
que
me
hacía
querer
la
vida
And
it's
clear,
it
was
the
company
that
made
me
love
life.
Que
mamá
quería
pa'
su
vástago
That
mom
wanted
for
her
offspring.
Pero
el
amor
es
un
bastardo
But
love
is
a
bastard.
Y
los
brotes
de
alegría,
los
recuerdo
y
me
dan
asco
And
the
outbursts
of
joy,
I
remember
them
and
they
disgust
me.
¡No
te
agüites
carnal
la
vida
es
dura!
Don't
worry
bro,
life
is
tough!
La
depresión
es
la
más
enferma
de
las
curas
Depression
is
the
sickest
of
cures.
Así
que
los
más
atinado
sin
duda
So
the
sharpest
ones
without
a
doubt.
Vamos
a
beber
hasta
que
ella
despierte
cruda
We're
going
to
drink
until
she
wakes
up
raw.
A
veces
pienso
que
tengo
más
que
hacer
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
Sometimes
I
think
I
have
more
to
do
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Estar
perdiendo
mi
tiempo
ante
tus
pies
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
Wasting
my
time
at
your
feet
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Mi
corazón
roto
finjo
que
no
noto
(y
no
dejo
de
pensar
en
ella)
My
broken
heart
pretends
not
to
notice
(and
I
can't
stop
thinking
about
her).
Por
más
que
lo
intente
se
que
te
perderé
(y
no
dejo
de...)
No
matter
how
hard
I
try,
I
know
I'll
lose
you
(and
I
can't
stop...).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.