Paroles et traduction Lng Sht - Caja De Madera (feat. EsMikeGarcia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caja De Madera (feat. EsMikeGarcia)
Wooden Box (feat. EsMikeGarcia)
A
los
trece
tomé
una
decisión
inesperada
At
thirteen
I
made
an
unexpected
decision
Nunca
destaqué
en
deporte,
preferí
ir
por
la
guitarra
I
never
excelled
in
sports,
I
preferred
to
go
for
the
guitar
Para
una
familia
sin
un
solo
músico
For
a
family
without
a
single
musician
El
escepticismo
es
pensamiento
de
grupo
Skepticism
is
groupthink
Pero
en
MTV
me
vi
en
la
pantalla
cada
tarde
But
on
MTV
I
saw
myself
on
the
screen
every
afternoon
Y
cuando
eres
joven
en
ti
hay
una
llama
que
siempre
arde
And
when
you
are
young
there
is
a
flame
in
you
that
always
burns
Luego
de
matarme
por
no
reprobar
materias
After
killing
myself
for
not
failing
subjects
Convencí
a
Don
Wacho,
me
despacho
un
aparacho
I
convinced
Don
Wacho,
I'm
sending
myself
a
device
Yo
quería
una
eléctrica:
"muchacho,
te
seré
sincero
I
wanted
an
electric:
"boy,
I'll
be
honest
with
you
Hasta
que
la
hagas
hablar
no
voy
a
gastar
dinero"
Until
you
make
it
talk,
I'm
not
going
to
spend
money"
Vaya
que
me
esforcé,
no
podía
pegar
dos
dedos
Wow,
I
tried
so
hard,
I
couldn't
put
two
fingers
together
Menos
pasar
de
Sol
a
Re,
esos
recuerdos
eternos
Let
alone
go
from
G
to
D,
those
eternal
memories
Ni
"Come
As
You
Are",
ni
"Nothing
Else
Matters"
Neither
"Come
As
You
Are",
nor
"Nothing
Else
Matters"
Tres
acordes
más,
un
mundo
entero
se
abre
Three
more
chords,
a
whole
world
opens
up
Cero
escala,
vuelo
directo
mis
canciones
Zero
scale,
direct
flight
my
songs
Era
un
"Punky"
de
catorce,
Pistols
y
Los
Ramones
He
was
a
fourteen
year
old
"Punky",
Pistols
and
Ramones
Y
así
seguí
la
nueva
etapa,
pantalones
rotos
And
so
I
continued
the
new
stage,
ripped
pants
En
el
garaje
con
el
pomo
y
el
topo
In
the
garage
with
the
pomo
and
the
mole
Pesadilla
pa′
vecinos,
soñando
por
partes
Nightmare
for
neighbors,
dreaming
in
parts
Una
SG
Gibson,
una
Fender,
Telecaster
A
Gibson
SG,
a
Fender
Telecaster
Que
si,
¿Tocó
feo?
Pero
le
doy
a
diario
What
if,
does
it
sound
ugly?
But
I
hit
it
every
day
Nunca
aprendí
solfeo
solo
domino
el
escenario
I
never
learned
music
theory,
I
only
dominate
the
stage
Apenas
poco,
tampoco
pasaron
más
días
Just
a
little,
no
more
days
passed
either
Y
entre
Fermat
y
GMartel
opte
por
otra
vía
And
between
Fermat
and
GMartel
I
opted
for
another
way
Por
otro
plan,
alquilar
una
van
e
irme
de
gira
For
another
plan,
rent
a
van
and
go
on
tour
Pequeña
maqueta
de
lo
que
sería
Small
model
of
what
it
would
be
Y
aunque
conservo
el
regalo,
las
yemas
llenas
de
cayos
And
although
I
keep
the
gift,
my
fingertips
full
of
calluses
Desconozco
cuando
nos
transformamos
en
extraños
I
don't
know
when
we
become
strangers
¡Funciono!
y
entre
la
gloria
y
tanto
logro
It
works!
and
between
glory
and
so
much
achievement
Parpadeo
y
veo
ese
retrato
incómodo
I
blink
and
I
see
that
uncomfortable
portrait
Estoy
viviendo
ese
sueño
que
me
vendió
cuando
la
escuché
I'm
living
that
dream
that
sold
me
when
I
heard
it
Y
ella
encerrada
en
un
estuche
And
she
locked
in
a
case
Me
miró
las
manos
y
tienen
marcas
de
ti
You
looked
at
my
hands
and
they
have
your
marks
on
them
Han
pasado
años
desde
que
no
estás
aquí
It's
been
years
since
you've
been
here
Te
recuerdo
a
ratos,
duelen
los
retratos
I
remember
you
at
times,
portraits
hurt
Y
por
más
que
trato
no
consigo
sonreír
And
no
matter
how
hard
I
try
I
can't
smile
Con
una
naturalidad
que
espero
siempre
nos
bendiga,
cuestiono
With
a
naturalness
that
I
hope
will
always
bless
us,
I
question
¿Cómo
has
estado
vieja
amiga?
How
have
you
been,
old
friend?
Y
busco
el
tono
girando
la
clavija
como
un
baile
And
I
look
for
the
tone
by
turning
the
peg
like
a
dance
Presiono
el
traste
cinco
y
la
cuerda
de
abajo
al
aire
I
press
the
fifth
fret
and
the
bottom
string
to
the
air
Y
ahí
arde
la
nota
denota
progresión
And
there
the
note
burns
denotes
progression
El
sesgueo
y
el
rasgueo
nunca
podrá
olvidar
está
canción
The
strumming
and
the
strumming
will
never
be
able
to
forget
this
song
Y
toco
otra
y
otra,
se
hace
bola
And
I
play
another
and
another,
it
becomes
a
ball
Sonrió
como
niño,
recuerdo
como
rockola
I
smile
like
a
child,
I
remember
like
a
jukebox
La
música
mi
única
fortuna
verdadera
Music
my
only
true
fortune
Cuando
no
hay
billetes
queda
una
plumilla
en
mi
cartera
When
there
are
no
bills
there
is
a
pick
in
my
wallet
Y
me
recuerdo,
pegando
posters
en
mi
cuarto
And
I
remember
myself,
pasting
posters
in
my
room
De
adultos
raros,
tatuados,
saltando
Of
weird,
tattooed,
jumping
adults
Y
soy
un
adulto
raro,
tatuado,
viajando
And
I'm
a
weird,
tattooed,
traveling
adult
Recorriendo
el
mundo,
¿No
les
parece
absurdo?
Traveling
the
world,
doesn't
that
seem
absurd
to
you?
Se
que
mi
vida
entera
hoy
fuera
de
otra
manera
I
know
my
whole
life
today
would
be
different
A
no
ser
por
esa
austera
bendita
caja
de
madera
If
it
weren't
for
that
austere
blessed
wooden
box
Así
que
gracias
(Por
cada
experiencia
vivida)
So
thank
you
(For
every
experience
lived)
Así
que
gracias
(Y
las
que
faltan
todavía)
So
thank
you
(And
the
ones
that
are
still
missing)
Así
que
gracias
(Como
los
los
Decadentes
lo
decían)
So
thank
you
(As
the
Decadents
used
to
say)
Así
que
gracias,
por
ser
mi
techo
y
mi
comida
So
thank
you,
for
being
my
roof
and
my
food
Me
miró
las
manos
y
tienen
marcas
de
ti
You
looked
at
my
hands
and
they
have
your
marks
on
them
Han
pasado
años
desde
que
no
estás
aquí
It's
been
years
since
you've
been
here
Te
recuerdo
a
ratos,
duelen
los
retratos
I
remember
you
at
times,
portraits
hurt
Y
por
más
que
trato
no
consigo
sonreír
And
no
matter
how
hard
I
try
I
can't
smile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gaston Espinosa Alvarez, Mike Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.