Paroles et traduction Lo & Leduc - Blaui Peperoni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blaui Peperoni
Blue Peppers
Yeah,
yeah
i
ha
immer
no
ke
blaui
Peperoni
(wo-ooh)
Yeah,
yeah
I
still
don't
have
any
blue
peppers
(wo-ooh)
Aber
o
ohni
muessi
säge
am
But
without
them
I
have
to
say,
babe
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
(wo-ooh)
I
must
have
done
something
right
(wo-ooh)
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
U
är
isch
Schriiner
und
i
bi
Versager
und
chlopfe
immer
uf
Houz
(immer
uf
Houz)
You're
a
carpenter
and
I'm
a
failure,
always
knocking
on
wood
(always
on
wood)
U
jedes
mau
wenns
mi
tischet
chlopft
är
mir
wiene
Schwinger
vom
Rügge
dr
Stoub
(vom
Rügge
dr
Stoub)
And
every
time
I
stumble,
you
dust
me
off
like
a
wrestler
(dust
me
off)
U
hätti
jedes
mau
e
Stutz
becho
fürne
chline
Erfoug,
de
hätti
e
Stutz
(de
hätti
e
Stutz)
If
I
got
a
buck
for
every
small
success,
I'd
have
a
buck
(I'd
have
a
buck)
U
hätti
jedes
mau
weni
öpis
verbout
ha
o
öpis
bout,
ja
de
hätti
es
Hus
(ja
de
hätti
es
Hus)
And
if
I
built
something
every
time
I
messed
something
up,
well,
I'd
have
a
house
(I'd
have
a
house)
Mini
wohnig
isch
es
Zugabteil,
Huusbar
dr
Spiiswage
My
apartment
is
a
train
compartment,
the
house
bar
is
the
dining
car
Si
zwicke
ersch
ab
weni
ifahre
They
only
check
tickets
when
I
enter
Und
i
läbe
us
dr
grosse
Lädertäsche
And
I
live
out
of
a
big
leather
bag
Das
isch
mi
Autag,
da
chasch
du
mi
träffe
That's
my
car,
that's
where
you
can
find
me
Doch
nur
churz
wüu
i
muess
wieder
wiiter
But
only
briefly,
because
I
have
to
move
on
again
E
Mitbewohner
het
mis
Zimmer
ungervermietet
A
roommate
sublet
my
room
Bi
überau
u
niene
I'm
everywhere
and
nowhere
Du
weisch
wienis
liebe
You
know
how
I
love
it
Jedesmau
weni
ustige,
im
irgendwo
dänkeni
irgendwie
Every
time
I
get
off
somewhere,
I
think
to
myself
somehow
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Är
isch
gloub
Versicherigsbroker
He's
supposedly
an
insurance
broker
U
immer
no
broke
(immer
no
broke)
And
still
broke
(still
broke)
Obwou
är
meint
des
es
bi
üs
sicher
louft
Ever
since
he
said
things
are
going
well
for
us
Emu
sitm
"Dr
Louf"
(sitm
"Dr
Louf")
Since
"The
Run"
(since
"The
Run")
U
hätti
jedes
mau
weni
gschafft
bi
hei
cho
And
if
he
had
accomplished
something
every
time
he
came
home
from
work
O
öppis
gschafft,
de
hätti
es
Gschäft
He
would
have
a
business
U
hätti
o
jedes
mau
für
ne
ton
ne
note
And
if
he
also
got
a
note
for
every
tone
E
note
becho
de
hätti
itz
Cash
He'd
have
cash
now
Aber
das
isch
doch
nume
paper,
ds
isch
money
But
that's
just
paper,
it's
money
Mieti
zahle
isch
wie
ne
zitigssammlig
Paying
rent
is
like
a
newspaper
collection
Hani
es
bigeli
zäme
de
gibenis
wäg
When
I
have
a
little
bit
saved
up,
I
give
it
away
Vo
irgendwo
nimmis
de
immer
wieder
här
I
always
get
it
back
from
somewhere
U
bis
mir
es
lied
ändlech
cha
money
gäh
And
until
a
song
can
finally
give
me
money
Chani
di
mahnige
aui
nid
bläche
I
can't
pay
all
the
bills
O
weni
ke
blaui
Peperoni
ärnte
(wo-ooh)
Even
if
I
don't
harvest
any
blue
peppers
(wo-ooh)
Ärnti
dä
Applous
und
i
dänke
I
harvest
the
applause
and
I
think
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
U
i
ha
immerno
ke
blaui
Peperoni
(wo-ooh)
And
I
still
don't
have
any
blue
peppers
(wo-ooh)
I
bi
wieder
dusse
aus
hätti
ke
wohnig
I'm
out
again,
don't
have
a
place
to
stay
I
bruche
nid
viu
weni
irgendwo
bi
I
don't
need
much
when
I'm
somewhere
Nume
e
paar
nötli
gäubi,
roti
Just
a
few
bills,
red
ones
Aus
wäres
peperoni,
grüeni
hani
o
nid
If
they
were
peppers,
I
wouldn't
have
green
ones
either
Drum
warti
uf
di
(blaui
peperoni)
That's
why
I'm
waiting
for
you
(blue
peppers)
Nume
zwöi
drü
vier
(blaui
peperoni)
Just
two,
three,
four
(blue
peppers)
U
für
mis
zug
billet
(blaui
peperoni)
And
for
my
train
ticket
(blue
peppers)
Oder
e
grösseri
wohnig
(blaui
peperoni)
Or
a
bigger
apartment
(blue
peppers)
Oder
fein
ga
ässe
(blaui
peperoni)
Or
a
nice
meal
out
(blue
peppers)
Hmmm
zwöi
mau
fein
ga
ässe
(blaui
peperoni)
Hmmm,
two
nice
meals
out
(blue
peppers)
U
villech
gits
mau
(blaui
peperoni)
And
maybe
there
will
be
(blue
peppers)
Weisch
aber
o
ohni
muessi
säge
sorry
aber
äm
You
know,
but
even
without
them,
I
have
to
say,
sorry
but
babe
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
Irgend
öpis
hani
richtig
gmacht
I
must
have
done
something
right
(Wo-ooh!)
Wäm
o
immer
dank
i
für
das
(Wo-ooh!)
Whoever
I
thank
for
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Mühlenthaler, D. Flach, Dominik Jud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.