Lo & Leduc - Blaui Peperoni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo & Leduc - Blaui Peperoni




Blaui Peperoni
Blue Peppers
Yeah, yeah i ha immer no ke blaui Peperoni (wo-ooh)
Yeah, yeah I still don't have any blue peppers (wo-ooh)
Aber o ohni muessi säge am
But without them I have to say, babe
Irgend öpis hani richtig gmacht (wo-ooh)
I must have done something right (wo-ooh)
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
U är isch Schriiner und i bi Versager und chlopfe immer uf Houz (immer uf Houz)
You're a carpenter and I'm a failure, always knocking on wood (always on wood)
U jedes mau wenns mi tischet chlopft är mir wiene Schwinger vom Rügge dr Stoub (vom Rügge dr Stoub)
And every time I stumble, you dust me off like a wrestler (dust me off)
U hätti jedes mau e Stutz becho fürne chline Erfoug, de hätti e Stutz (de hätti e Stutz)
If I got a buck for every small success, I'd have a buck (I'd have a buck)
U hätti jedes mau weni öpis verbout ha o öpis bout, ja de hätti es Hus (ja de hätti es Hus)
And if I built something every time I messed something up, well, I'd have a house (I'd have a house)
Mini wohnig isch es Zugabteil, Huusbar dr Spiiswage
My apartment is a train compartment, the house bar is the dining car
Si zwicke ersch ab weni ifahre
They only check tickets when I enter
Und i läbe us dr grosse Lädertäsche
And I live out of a big leather bag
Das isch mi Autag, da chasch du mi träffe
That's my car, that's where you can find me
Doch nur churz wüu i muess wieder wiiter
But only briefly, because I have to move on again
E Mitbewohner het mis Zimmer ungervermietet
A roommate sublet my room
Bi überau u niene
I'm everywhere and nowhere
Du weisch wienis liebe
You know how I love it
Jedesmau weni ustige, im irgendwo dänkeni irgendwie
Every time I get off somewhere, I think to myself somehow
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Är isch gloub Versicherigsbroker
He's supposedly an insurance broker
U immer no broke (immer no broke)
And still broke (still broke)
Obwou är meint des es bi üs sicher louft
Ever since he said things are going well for us
Emu sitm "Dr Louf" (sitm "Dr Louf")
Since "The Run" (since "The Run")
U hätti jedes mau weni gschafft bi hei cho
And if he had accomplished something every time he came home from work
O öppis gschafft, de hätti es Gschäft
He would have a business
U hätti o jedes mau für ne ton ne note
And if he also got a note for every tone
E note becho de hätti itz Cash
He'd have cash now
Aber das isch doch nume paper, ds isch money
But that's just paper, it's money
Mieti zahle isch wie ne zitigssammlig
Paying rent is like a newspaper collection
Hani es bigeli zäme de gibenis wäg
When I have a little bit saved up, I give it away
Vo irgendwo nimmis de immer wieder här
I always get it back from somewhere
U bis mir es lied ändlech cha money gäh
And until a song can finally give me money
Chani di mahnige aui nid bläche
I can't pay all the bills
O weni ke blaui Peperoni ärnte (wo-ooh)
Even if I don't harvest any blue peppers (wo-ooh)
Ärnti Applous und i dänke
I harvest the applause and I think
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
U i ha immerno ke blaui Peperoni (wo-ooh)
And I still don't have any blue peppers (wo-ooh)
(Haha haha)
(Haha haha)
I bi wieder dusse aus hätti ke wohnig
I'm out again, don't have a place to stay
I bruche nid viu weni irgendwo bi
I don't need much when I'm somewhere
Nume e paar nötli gäubi, roti
Just a few bills, red ones
Aus wäres peperoni, grüeni hani o nid
If they were peppers, I wouldn't have green ones either
Drum warti uf di (blaui peperoni)
That's why I'm waiting for you (blue peppers)
Nume zwöi drü vier (blaui peperoni)
Just two, three, four (blue peppers)
U für mis zug billet (blaui peperoni)
And for my train ticket (blue peppers)
Oder e grösseri wohnig (blaui peperoni)
Or a bigger apartment (blue peppers)
Oder fein ga ässe (blaui peperoni)
Or a nice meal out (blue peppers)
Hmmm zwöi mau fein ga ässe (blaui peperoni)
Hmmm, two nice meals out (blue peppers)
U villech gits mau (blaui peperoni)
And maybe there will be (blue peppers)
Weisch aber o ohni muessi säge sorry aber äm
You know, but even without them, I have to say, sorry but babe
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
Irgend öpis hani richtig gmacht
I must have done something right
(Wo-ooh!) Wäm o immer dank i für das
(Wo-ooh!) Whoever I thank for this





Writer(s): B. Mühlenthaler, D. Flach, Dominik Jud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.