Paroles et traduction Lo & Leduc - Chileli vo Wasse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chileli vo Wasse
My Love from the Waters
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasen
You
are
my
love
from
the
waters
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpassä
I
don't
think
there
is
much
to
miss
Me
gseht
sech
immer
zwöimau
im
Läbe
We
always
see
each
other
twice
in
life
Hesch
du
mir
gseit
wo
du
bisch
gangä
You
told
me
where
you
were
going
U
i
ha
ganz
genau
gwüsst
was
ig
jitz
da
druf
würd
säge
And
I
knew
exactly
what
I
would
say
to
that
Nume
nid
ob
du
mi
hätsch
verstange
Just
not
whether
you
would
have
understood
me
Hei
üs
nähr
irgendwo
wieder
troffe
We'll
meet
again
somewhere
Wie
zwüsche
Stüeu
u
Bank,
zwüsche
Bar
u
Bett
Like
between
the
couch
and
the
bank,
between
the
bar
and
the
bed
U
du
hesch
Rächt,
me
gseht
sech
sicher
immer
zwöimau
im
Läbe
And
you're
right,
we
will
surely
see
each
other
twice
in
life
O
wemä
ds
villech
gar
nid
wett
Even
if
we
might
not
want
to
Nähr
fahrt
wieder
jedä
sini
Schinä
Then
each
of
us
will
go
our
separate
ways
Solang
bis
eim
irgendwenn
wieder
chert
Until
one
of
us
turns
back
to
the
other
Aber
du,
du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
But
you,
you
are
my
love
from
the
waters
U
ds
hani
gloub
jitz
de
langsam
gseh
And
I
think
I
have
finally
seen
that
Ohni
mi,
äs
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
Without
me,
a
third
time
really
shouldn't
be
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
You
are
my
love
from
the
waters
Ohni
mi,
äs
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
Without
me,
a
third
time
really
shouldn't
be
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpasse
I
don't
think
there
is
much
to
miss
I
ha
di
gloub
langsam
gseh
I
think
I
have
finally
seen
you
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
You
are
my
love
from
the
waters
U
du
hesch
mi
gloub
langsam
gseh
And
I
think
you
have
finally
seen
me
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpasse
I
don't
think
there
is
much
to
miss
Mir
si
guet
u
mir
si
schön
u
mir
si
eifach
We
are
good
and
we
are
beautiful
and
we
are
simple
Aber
eifach
ni
so
viu
But
just
not
that
much
Es
isch
guet
aber
ou
ni
meh,
sötte
jitze
hei
ga
It's
good
but
not
more,
we
should
probably
go
home
now
Du
zu
dir
u
i
zu
mir
You
to
your
place
and
I
to
mine
Nähr
fahrt
wieder
jedä
sini
Schinä
Then
each
of
us
will
go
our
separate
ways
Solang
bis
eim
irgendwenn
wieder
chert
Until
one
of
us
turns
back
to
the
other
Aber
du,
du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
But
you,
you
are
my
love
from
the
waters
U
ds
hani
jitz
de
gloub
langsam
gseh
And
I
think
I
have
finally
seen
that
Ohni
mi,
äs
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
Without
me,
a
third
time
really
shouldn't
be
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
You
are
my
love
from
the
waters
Es
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
A
third
time
really
shouldn't
be
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpasse
I
don't
think
there
is
much
to
miss
I
ha
di
gloub
langsam
gseh
I
think
I
have
finally
seen
you
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse,
You
are
my
love
from
the
waters,
U
du
hesch
mi
gloub
langsam
gseh
And
I
think
you
have
finally
seen
me
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpasse
ohni
mi
I
don't
think
there
is
much
to
miss
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Nei
ohni
mi,
nei
ohni
mi
No
without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
nei
ohni
mi
Without
me,
no
without
me
Nei
ohni
mi,
nei
ohni
mi
No
without
me,
no
without
me
Ohni
mi,
es
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
Without
me,
a
third
time
really
shouldn't
be
Du
bisch
mis
Chileli
vo
Wasse
You
are
my
love
from
the
waters
Ohni
mi,
es
dritts
Mau
muess
jitz
würklech
nüm
si
Without
me,
a
third
time
really
shouldn't
be
Es
git
gloub
nid
so
viu
z'verpasse
I
don't
think
there
is
much
to
miss
Oh,
we
du
mi
hätsch
verstande
Oh,
if
only
you
had
understood
me
Oh,
we
du
mi
hätsch
verstande
Oh,
if
only
you
had
understood
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luc oggier, lorenz häberli, maurice könz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.