Paroles et traduction Lo & Leduc - Warum düet dir so fröhlech?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum düet dir so fröhlech?
Why Are You So Happy?
Lo
Leduc
Baby
Lo
Leduc
Baby
Du
fingsch
üs
zwüsche
Mani
Matter
u
Mani
Mäders
aha
You
find
us
somewhere
between
Mani
Matter
and
Mani
Mäders,
right?
Momou
es
geitmr
u
momou
das
gsehtme
Sometimes
I
feel
good,
sometimes
I
feel
bad
Si
seit
si
chönn
nid
chlage
u
das
gsehtmere
so
öppis
vo
a
You
say
you
can't
complain
and
we
kinda
see
that
Momou
das
gsehtmere
a
yeah
Sometimes
we
kinda
see
that,
yeah
Momou
das
gsehtmä
Sometimes
we
see
that
Momou
das
gsehtmä
Sometimes
we
see
that
Si
seit
si
chönn
nid
chlage
u
ds
gsehtmere
so
öppis
vo
a
You
say
you
can't
complain
and
we
kinda
see
that
Ey
yo
das
gsehtmere
a
yeah
yeah
ja
Ey
yo,
we
kinda
see
that,
yeah
yeah
yeah
Lug
seisch
du
mir
nüt
se
seisch
du
mir
me
Look,
you
don't
tell
me
anything,
you
tell
me
more
U
drum
redisch
du
wines
Buech
And
that's
why
you
talk
like
a
book
U
di
chöi
nid
rede
u
du
chaschs
o
nid
And
you
can't
talk
and
you
can't
do
it
either
Weu
eigentlech
geits
dr
ja
guet
Because
you're
actually
doing
well
'S
isch
eigentlech
agnähm
It's
actually
quite
nice
Ds
Land
isch
weich
wine
Matte
The
land
is
soft
like
a
mattress
Du
geisch
meischtens
id
Ferie
wos
hert
isch
You
mostly
go
on
vacation
where
it's
hot
Si
redet
vo
Tämperamänt
You
talk
about
temperament
Dert
chönn
si
so
angers
si
There
they
can
be
so
different
'S
sig
aus
so
luut
u
aus
vou
Musig
's
fändsi
schad
ar
Schwiiz
It's
so
loud
and
full
of
music,
you
think
it's
a
shame
in
Switzerland
Klar,
klar,
solang's
nid
ihre
Nachbar
isch
Sure,
sure,
as
long
as
it's
not
your
neighbor
Solang
nid
eine
näbe
ihre
imne
Tram
mau
sitzt
As
long
as
nobody
sits
next
to
you
on
the
tram
U
du
bisch
immer
am
strahle
And
you're
always
beaming
Bi
dir
isch
immer
nur
Früehlig
It's
always
spring
with
you
Doch
wo
numeno
d'Sunne
schint
isch
meischtens
Wüeschti
But
where
the
sun
always
shines,
it's
usually
a
desert
U
dir
düet
iz
so
aus
wäred
dir
amene
Strand
ide
Ferie
And
you
look
like
you're
on
a
beach
on
vacation
Aber
nume
Totächöpf
lache
ewig
But
only
skulls
laugh
forever
Säg
mir
warum
düet
sir
so
fröhlech?
Tell
me
why
are
you
so
happy?
Momou
mä
gsehtnechs
doch
a
Sometimes
we
see
it,
right?
Ey
yo
dir
söttet
ämau
öii
Gsichter
gseh
we
dir
redet
mitem
Nachbar
Ey
yo,
you
should
see
your
faces
when
you
talk
to
your
neighbor
U
dir
söttet
ämau
öii
Gsichter
gseh
we
dir
And
you
should
see
your
faces
when
you
We
dir
liget
am
Strand
mou
me
gsehtnechs
doch
a
When
you
lie
on
the
beach,
sometimes
we
see
it,
right?
Momou
me
gsehtnechs
doch
a
Sometimes
we
see
it,
right?
U
wemesech
het
gseh
de
seitme
me
gsehtsech
And
whoever
has
seen
it
tells
me
they
see
it
Obwouh
is
nid
so
gseh
mit
dir
Although
it's
not
like
that
with
you
Aber
i
weiss
du
bisch
sone
Liebi
u
Nätti
But
I
know
you're
such
a
sweetheart
Wüu
du
ja
immer
so
lächlisch
Because
you're
always
so
smiley
Doch
i
weiss
ds
isch
eilech
igmeisslet
But
I
know
it's
actually
carved
in
O
we
du
ke
Stei
schrissisch
Even
when
you
don't
give
a
damn
O
we
du
nur
seisch
easy
Even
when
you
just
say
easy
Du
luegsch
uf
d'Uhr
u
seisch
es
heigdr
z'viu
Struktur
hie
You
look
at
your
watch
and
say
there's
too
much
structure
here
Klar,
solang
d'Empfang
für
dis
Handy
hesch
Sure,
as
long
as
you
have
reception
for
your
phone
Solang
di
Zug
no
ke
Verspätig
het
As
long
as
your
train
isn't
delayed
U
weni
di
gseh
rümpfi
nid
d'Nase
And
when
I
see
you,
I
don't
turn
up
my
nose
O
wemernis
nid
chöi
schmöcke
Even
if
we
can't
smell
it
Du
verzeuschmr
de
öppe
irgendöppis
über
irgendöpper
aber
You
forgive
me
for
something
about
someone
but
Nüt
persönlechs
Nothing
personal
I
bi
nid
dis
Tagebuech
I'm
not
your
diary
U
we
du
seisch
dir
geits
ja
so
guet
And
when
you
say
you're
doing
so
well
De
lost
dir
ja
sofort
kenä
me
zue
Then
you
don't
let
anyone
near
you
anymore
Wüu
ds
geit
hie
nachem
Motto
Because
it
goes
according
to
the
motto
here
Dasch
nume
Smalltalk
That's
just
small
talk
Wotsch
ja
o
nid
säge
lug
es
schisst
mi
so
öppis
vo
a
You
don't
want
to
say,
look,
it
pisses
me
off
so
much
Momou
es
schisst
mi
so
a
Sometimes
it
pisses
me
off
so
much
Säg
mir
warum
düet
dir
so
fröhlech?
(Säg
mir
warum)
Tell
me
why
are
you
so
happy?
(Tell
me
why)
Momou
mä
gsehtsnech
doch
a
(oh
mou
mä
gsehtnächs
doch
a)
Sometimes
we
see
it,
right?
(oh
sometimes
we
see
it,
right?)
Ey
yo
dir
söttet
ämau
öii
Gsichter
gseh
we
dir
redet
mitem
Nachbar
Ey
yo,
you
should
see
your
faces
when
you
talk
to
your
neighbor
U
dir
söttet
ämau
öii
Gsichter
gseh
we
dir
And
you
should
see
your
faces
when
you
We
dir
liget
am
Strand
mou
me
gsehtnechs
doch
a
When
you
lie
on
the
beach,
sometimes
we
see
it,
right?
Momou
me
gsehtnechs
doch
Sometimes
we
see
it,
right?
Oh
mou
ds
gsehtmenech
a
Oh
sometimes
we
see
it
U
mä
gsehtnäch
ds
a
And
we
see
it
Ey
lu
mä
gsehtnäch
ds
a
Ey
look,
we
see
it
Si
säge
's
gsehtmä
dr
a
They
say
we
see
it
U
i
säge
merci
viu
mau
And
I
say
thank
you
many
times
Oh
ds
gsehtmere
a
Oh
we
see
it
Si
seit
si
chönn
nid
chlage
ah
She
says
she
can't
complain
ah
O
we
si
no
so
gärn
möcht
Even
if
she
wants
to
so
badly
U
ds
gsehtmere
so
öppis
vo
a
And
we
kinda
see
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominik Von Werdt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.