Lo & Leduc - Warum düet dir so fröhlech? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo & Leduc - Warum düet dir so fröhlech?




Warum düet dir so fröhlech?
Why Are You So Happy?
Yeah
Yeah
Lo Leduc Baby
Lo Leduc Baby
Du fingsch üs zwüsche Mani Matter u Mani Mäders aha
You find us somewhere between Mani Matter and Mani Mäders, right?
Yeah
Yeah
U si seit
And you say
Momou es geitmr u momou das gsehtme
Sometimes I feel good, sometimes I feel bad
Si seit si chönn nid chlage u das gsehtmere so öppis vo a
You say you can't complain and we kinda see that
Momou das gsehtmere a yeah
Sometimes we kinda see that, yeah
Momou das gsehtmä
Sometimes we see that
Momou das gsehtmä
Sometimes we see that
Si seit si chönn nid chlage u ds gsehtmere so öppis vo a
You say you can't complain and we kinda see that
Ey yo das gsehtmere a yeah yeah ja
Ey yo, we kinda see that, yeah yeah yeah
Lug seisch du mir nüt se seisch du mir me
Look, you don't tell me anything, you tell me more
U drum redisch du wines Buech
And that's why you talk like a book
U di chöi nid rede u du chaschs o nid
And you can't talk and you can't do it either
Weu eigentlech geits dr ja guet
Because you're actually doing well
'S isch eigentlech agnähm
It's actually quite nice
Ds Land isch weich wine Matte
The land is soft like a mattress
Du geisch meischtens id Ferie wos hert isch
You mostly go on vacation where it's hot
Si redet vo Tämperamänt
You talk about temperament
Dert chönn si so angers si
There they can be so different
'S sig aus so luut u aus vou Musig 's fändsi schad ar Schwiiz
It's so loud and full of music, you think it's a shame in Switzerland
Klar, klar, solang's nid ihre Nachbar isch
Sure, sure, as long as it's not your neighbor
Solang nid eine näbe ihre imne Tram mau sitzt
As long as nobody sits next to you on the tram
U du bisch immer am strahle
And you're always beaming
Bi dir isch immer nur Früehlig
It's always spring with you
Doch wo numeno d'Sunne schint isch meischtens Wüeschti
But where the sun always shines, it's usually a desert
U dir düet iz so aus wäred dir amene Strand ide Ferie
And you look like you're on a beach on vacation
Aber nume Totächöpf lache ewig
But only skulls laugh forever
Säg mir warum düet sir so fröhlech?
Tell me why are you so happy?
Momou gsehtnechs doch a
Sometimes we see it, right?
Ey yo dir söttet ämau öii Gsichter gseh we dir redet mitem Nachbar
Ey yo, you should see your faces when you talk to your neighbor
U dir söttet ämau öii Gsichter gseh we dir
And you should see your faces when you
We dir liget am Strand mou me gsehtnechs doch a
When you lie on the beach, sometimes we see it, right?
Momou me gsehtnechs doch a
Sometimes we see it, right?
U wemesech het gseh de seitme me gsehtsech
And whoever has seen it tells me they see it
Obwouh is nid so gseh mit dir
Although it's not like that with you
Aber i weiss du bisch sone Liebi u Nätti
But I know you're such a sweetheart
Wüu du ja immer so lächlisch
Because you're always so smiley
Doch i weiss ds isch eilech igmeisslet
But I know it's actually carved in
O we du ke Stei schrissisch
Even when you don't give a damn
O we du nur seisch easy
Even when you just say easy
Du luegsch uf d'Uhr u seisch es heigdr z'viu Struktur hie
You look at your watch and say there's too much structure here
Klar, solang d'Empfang für dis Handy hesch
Sure, as long as you have reception for your phone
Solang di Zug no ke Verspätig het
As long as your train isn't delayed
U weni di gseh rümpfi nid d'Nase
And when I see you, I don't turn up my nose
O wemernis nid chöi schmöcke
Even if we can't smell it
Du verzeuschmr de öppe irgendöppis über irgendöpper aber
You forgive me for something about someone but
Nüt persönlechs
Nothing personal
I bi nid dis Tagebuech
I'm not your diary
U we du seisch dir geits ja so guet
And when you say you're doing so well
De lost dir ja sofort kenä me zue
Then you don't let anyone near you anymore
Wüu ds geit hie nachem Motto
Because it goes according to the motto here
Dasch nume Smalltalk
That's just small talk
Wotsch ja o nid säge lug es schisst mi so öppis vo a
You don't want to say, look, it pisses me off so much
Momou es schisst mi so a
Sometimes it pisses me off so much
Säg mir warum düet dir so fröhlech? (Säg mir warum)
Tell me why are you so happy? (Tell me why)
Momou gsehtsnech doch a (oh mou gsehtnächs doch a)
Sometimes we see it, right? (oh sometimes we see it, right?)
Ey yo dir söttet ämau öii Gsichter gseh we dir redet mitem Nachbar
Ey yo, you should see your faces when you talk to your neighbor
U dir söttet ämau öii Gsichter gseh we dir
And you should see your faces when you
We dir liget am Strand mou me gsehtnechs doch a
When you lie on the beach, sometimes we see it, right?
Momou me gsehtnechs doch
Sometimes we see it, right?
Oh mou ds gsehtmenech a
Oh sometimes we see it
U gsehtnäch ds a
And we see it
Ey lu gsehtnäch ds a
Ey look, we see it
Si säge 's gsehtmä dr a
They say we see it
U i säge merci viu mau
And I say thank you many times
Oh ds gsehtmere a
Oh we see it
Si seit si chönn nid chlage ah
She says she can't complain ah
O we si no so gärn möcht
Even if she wants to so badly
U ds gsehtmere so öppis vo a
And we kinda see that





Writer(s): Dominik Von Werdt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.