Lo Stato Sociale feat. Ninni Bruschetta & Nicolò Carnesi - L'unica cosa che non so fare (LODO #5) - traduction des paroles en allemand

L'unica cosa che non so fare (LODO #5) - Lo Stato Sociale , Nicolò Carnesi traduction en allemand




L'unica cosa che non so fare (LODO #5)
Das Einzige, was ich nicht kann (LODO #5)
E non lo so che cosa sono adesso
Und ich weiß nicht, was ich jetzt bin
Non lo so se ho avuto successo o perché
Ich weiß nicht, ob ich Erfolg hatte oder warum
Non lo so cosa resta di me
Ich weiß nicht, was von mir übrig bleibt
Non lo so perché paghi un biglietto
Ich weiß nicht, warum du ein Ticket bezahlst
O ti tatui una frase che ho scritto
Oder dir einen Satz tätowierst, den ich geschrieben habe
Se la vita ti ha preso a botte
Wenn das Leben dir Schläge versetzt hat
Hai come scudo una mia canzone
Hast du als Schild ein Lied von mir
Che magari poi sono un coglione
Dass ich vielleicht dann ein Arschloch bin
Se si accorgeranno che sono brutto
Wenn sie merken, dass ich hässlich bin
Rido forte e ho paura di tutto
Lache ich laut und habe Angst vor allem
A volte bevo, poi sono distrutto
Manchmal trinke ich, dann bin ich zerstört
Così non ricordo più come mi chiamo
So dass ich nicht mehr weiß, wie ich heiße
Non lo so più neanche se ti amo
Ich weiß nicht einmal mehr, ob ich dich liebe
Oppure se sei solamente
Oder ob du nur
L'ultima buona occasione per non morire solo
Die letzte gute Gelegenheit bist, um nicht allein zu sterben
Non lo so se poi questo è l'amore
Ich weiß nicht, ob das dann Liebe ist
Mi piace se piovе, se il cuore sta zitto
Ich mag es, wenn es regnet, wenn das Herz schweigt
Se tutto è impеrfetto, se resto nel letto
Wenn alles unvollkommen ist, wenn ich im Bett bleibe
Mentre sale il sole
Während die Sonne aufgeht
Mi piace cambiare stagione
Ich mag es, die Jahreszeit zu wechseln
Mi piace se piove, se il cuore sta zitto
Ich mag es, wenn es regnet, wenn das Herz schweigt
Se tutto è imperfetto, se resto nel letto
Wenn alles unvollkommen ist, wenn ich im Bett bleibe
Mentre sale il sole
Während die Sonne aufgeht
Mi piace cambiare stagione
Ich mag es, die Jahreszeit zu wechseln
Mi piace sbagliare stazione
Ich mag es, mich in der Haltestelle zu irren
E non lo so quando scade il noleggio
Und ich weiß nicht, wann die Miete ausläuft
Di questa fortuna che non mi appartiene
Für dieses Glück, das mir nicht gehört
Quando mi passerà questo senso di colpa
Wann dieses Schuldgefühl vergeht
Per esser cresciuto nel quartiere bene?
Weil ich im guten Viertel aufgewachsen bin?
Per aver mentito ad ogni ragazza
Weil ich jedes Mädchen angelogen habe
Che ha voluto credermi grazie a un bicchiere
Das mir dank eines Glases glauben wollte
Sono solo una stupida frase fatta
Ich bin nur eine dumme Redewendung
Un ragazzo da bere
Ein Kerl zum Trinken
Un bambino con il cannone
Ein Kind mit der Kanone
Un trucco che si vede al rallentatore
Ein Trick, den man in Zeitlupe sieht
Una buona occasione per uscire a giocare
Eine gute Gelegenheit, um zum Spielen rauszugehen
Ma solo nei giorni di sole
Aber nur an sonnigen Tagen
Uno che vuole le stelle, ma ha paura di volare
Einer, der die Sterne will, aber Angst hat zu fliegen
Andare veloce, ma non sa guidare
Schnell fahren, aber nicht fahren kann
Un mondo senza soldi, ma si fa pagare
Eine Welt ohne Geld, aber sich bezahlen lässt
Un grande amore, ma con il diritto di scappare
Eine große Liebe, aber mit dem Recht zu fliehen
Uno che vuole vivere di niente, ma muore di fame
Einer, der von nichts leben will, aber vor Hunger stirbt
Perché deve crescere, ma
Weil er wachsen muss, aber
Crescere, crescere, crescere
Wachsen, wachsen, wachsen
È l'unica cosa che non sa fare
Ist das Einzige, was er nicht kann
Mi piace se piove, se il cuore sta zitto
Ich mag es, wenn es regnet, wenn das Herz schweigt
Se tutto è imperfetto, se resto nel letto
Wenn alles unvollkommen ist, wenn ich im Bett bleibe
Mentre sale il sole
Während die Sonne aufgeht
Mi piace cambiare stagione
Ich mag es, die Jahreszeit zu wechseln
Mi piace se piove, se il cuore sta zitto
Ich mag es, wenn es regnet, wenn das Herz schweigt
Se tutto è imperfetto, se resto nel letto
Wenn alles unvollkommen ist, wenn ich im Bett bleibe
Mentre sale il sole
Während die Sonne aufgeht
Mi piace cambiare stagione
Ich mag es, die Jahreszeit zu wechseln
Mi piace sbagliare stazione
Ich mag es, mich in der Haltestelle zu irren
Lodo
Lodo
Fattelo dire da uno più vecchio di te che ti vuole bene
Lass es dir von jemandem sagen, der älter ist als du und es gut mit dir meint
Qui è un casino per tutti
Hier ist es ein Chaos für alle
E lamentarti non ti renderà unico speciale
Und dich zu beklagen wird dich weder einzigartig noch besonders machen
Però per quante volte inciamperai
Aber egal wie oft du stolpern wirst
Per quante volte non chiederai aiuto
Egal wie oft du nicht um Hilfe bitten wirst
Per quante volte accetterai di tradire te stesso
Egal wie oft du akzeptieren wirst, dich selbst zu verraten
C'è un'unica cosa che ti salverà sempre
Es gibt eine einzige Sache, die dich immer retten wird
Ma io col cazzo che te la dico
Aber einen Scheißdreck sag ich dir, was es ist
Fa' come ti pare
Mach, was du willst





Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.