Paroles et traduction Lo Stato Sociale feat. Ninni Bruschetta & Nicolò Carnesi - L'unica cosa che non so fare (LODO #5)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'unica cosa che non so fare (LODO #5)
The Only Thing I Don't Know How to Do (LODO #5)
E
non
lo
so
che
cosa
sono
adesso
And
I
don't
know
what
I
am
now
Non
lo
so
se
ho
avuto
successo
o
perché
I
don't
know
if
I've
succeeded
or
why
Non
lo
so
cosa
resta
di
me
I
don't
know
what's
left
of
me
Non
lo
so
perché
paghi
un
biglietto
I
don't
know
why
you
pay
for
a
ticket
O
ti
tatui
una
frase
che
ho
scritto
Or
tattoo
a
phrase
I
wrote
Se
la
vita
ti
ha
preso
a
botte
If
life
has
beaten
you
up
Hai
come
scudo
una
mia
canzone
You
have
one
of
my
songs
as
a
shield
Che
magari
poi
sono
un
coglione
Even
though
I
might
be
a
jerk
Se
si
accorgeranno
che
sono
brutto
If
they
realize
I'm
ugly
Rido
forte
e
ho
paura
di
tutto
I
laugh
loudly
and
I'm
afraid
of
everything
A
volte
bevo,
poi
sono
distrutto
Sometimes
I
drink,
then
I'm
destroyed
Così
non
ricordo
più
come
mi
chiamo
So
I
don't
remember
my
name
anymore
Non
lo
so
più
neanche
se
ti
amo
I
don't
even
know
if
I
love
you
anymore
Oppure
se
sei
solamente
Or
if
you're
just
L'ultima
buona
occasione
per
non
morire
solo
The
last
good
chance
not
to
die
alone
Non
lo
so
se
poi
questo
è
l'amore
I
don't
know
if
this
is
love
then
Mi
piace
se
piovе,
se
il
cuore
sta
zitto
I
like
it
when
it
rains,
when
my
heart
is
silent
Se
tutto
è
impеrfetto,
se
resto
nel
letto
If
everything
is
imperfect,
if
I
stay
in
bed
Mentre
sale
il
sole
While
the
sun
rises
Mi
piace
cambiare
stagione
I
like
to
change
seasons
Mi
piace
se
piove,
se
il
cuore
sta
zitto
I
like
it
when
it
rains,
when
my
heart
is
silent
Se
tutto
è
imperfetto,
se
resto
nel
letto
If
everything
is
imperfect,
if
I
stay
in
bed
Mentre
sale
il
sole
While
the
sun
rises
Mi
piace
cambiare
stagione
I
like
to
change
seasons
Mi
piace
sbagliare
stazione
I
like
to
miss
my
stop
E
non
lo
so
quando
scade
il
noleggio
And
I
don't
know
when
the
rental
expires
Di
questa
fortuna
che
non
mi
appartiene
Of
this
luck
that
doesn't
belong
to
me
Quando
mi
passerà
questo
senso
di
colpa
When
will
this
guilt
go
away?
Per
esser
cresciuto
nel
quartiere
bene?
For
growing
up
in
a
good
neighborhood?
Per
aver
mentito
ad
ogni
ragazza
For
lying
to
every
girl
Che
ha
voluto
credermi
grazie
a
un
bicchiere
Who
wanted
to
believe
me
thanks
to
a
drink
Sono
solo
una
stupida
frase
fatta
I'm
just
a
stupid
cliché
Un
ragazzo
da
bere
A
boy
to
drink
with
Un
bambino
con
il
cannone
A
child
with
a
cannon
Un
trucco
che
si
vede
al
rallentatore
A
trick
you
can
see
in
slow
motion
Una
buona
occasione
per
uscire
a
giocare
A
good
opportunity
to
go
out
and
play
Ma
solo
nei
giorni
di
sole
But
only
on
sunny
days
Uno
che
vuole
le
stelle,
ma
ha
paura
di
volare
Someone
who
wants
the
stars,
but
is
afraid
to
fly
Andare
veloce,
ma
non
sa
guidare
To
go
fast,
but
doesn't
know
how
to
drive
Un
mondo
senza
soldi,
ma
si
fa
pagare
A
world
without
money,
but
gets
paid
Un
grande
amore,
ma
con
il
diritto
di
scappare
A
great
love,
but
with
the
right
to
escape
Uno
che
vuole
vivere
di
niente,
ma
muore
di
fame
Someone
who
wants
to
live
on
nothing,
but
is
starving
Perché
deve
crescere,
ma
Because
he
has
to
grow
up,
but
Crescere,
crescere,
crescere
Growing
up,
growing
up,
growing
up
È
l'unica
cosa
che
non
sa
fare
Is
the
only
thing
he
doesn't
know
how
to
do
Mi
piace
se
piove,
se
il
cuore
sta
zitto
I
like
it
when
it
rains,
when
my
heart
is
silent
Se
tutto
è
imperfetto,
se
resto
nel
letto
If
everything
is
imperfect,
if
I
stay
in
bed
Mentre
sale
il
sole
While
the
sun
rises
Mi
piace
cambiare
stagione
I
like
to
change
seasons
Mi
piace
se
piove,
se
il
cuore
sta
zitto
I
like
it
when
it
rains,
when
my
heart
is
silent
Se
tutto
è
imperfetto,
se
resto
nel
letto
If
everything
is
imperfect,
if
I
stay
in
bed
Mentre
sale
il
sole
While
the
sun
rises
Mi
piace
cambiare
stagione
I
like
to
change
seasons
Mi
piace
sbagliare
stazione
I
like
to
miss
my
stop
Fattelo
dire
da
uno
più
vecchio
di
te
che
ti
vuole
bene
Let
someone
older
than
you
who
loves
you
tell
you
this
Qui
è
un
casino
per
tutti
It's
a
mess
for
everyone
here
E
lamentarti
non
ti
renderà
unico
né
speciale
And
complaining
won't
make
you
unique
or
special
Però
per
quante
volte
inciamperai
But
for
as
many
times
as
you
stumble
Per
quante
volte
non
chiederai
aiuto
For
as
many
times
as
you
don't
ask
for
help
Per
quante
volte
accetterai
di
tradire
te
stesso
For
as
many
times
as
you
agree
to
betray
yourself
C'è
un'unica
cosa
che
ti
salverà
sempre
There
is
one
thing
that
will
always
save
you
Ma
io
col
cazzo
che
te
la
dico
But
I'm
not
gonna
tell
you
Fa'
come
ti
pare
Do
as
you
please
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.