Paroles et traduction Lo Stato Sociale feat. Willie Peyote & Mamakass - Il giorno dopo (CAROTA #1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il giorno dopo (CAROTA #1)
The Day After (CARROT #1)
C'è
troppa
gente
dentro
di
me
There
are
too
many
people
inside
of
me
E
ognuno
vuole
parlare
And
each
one
wants
to
speak
E
prova
a
suonare
senza
spartito,
senza
direzione
And
tries
to
play
without
a
score,
without
direction
Tu
sei
come
un
vettore
You
are
like
a
vector
Che
unisce
i
miei
punti
di
sospensione
That
connects
my
suspension
points
Sei
una
riga
dritta
come
l'equatore
You
are
a
straight
line
like
the
equator
Tu
non
rispondi,
ma
so
che
mi
guardi
You
don't
respond,
but
I
know
you're
watching
me
Con
un
iPhone
incastrato
tra
i
polsi
With
an
iPhone
stuck
between
your
wrists
Tu
sei
un
fischio
costante
You
are
a
constant
whistle
Tra
l'orecchio
e
le
tempie
Between
my
ear
and
my
temples
Sei
un
patto
di
sangue
You
are
a
blood
pact
Con
le
paure
di
sempre
With
the
fears
of
always
Non
so
come
dirtelo
I
don't
know
how
to
tell
you
Che
i
tuoi
occhi
brillano
That
your
eyes
shine
Come
bombe
sotto
l'oceano
Like
bombs
under
the
ocean
Io
t'ho
vista
andarci
sotto
I
saw
you
go
under
Naufragare
in
un
futon
di
legno
Shipwrecked
on
a
wooden
futon
Piangere
e
asciugarti
col
gatto
Crying
and
drying
yourself
with
the
cat
Ma
tornare
come
nuova
il
giorno
dopo
But
coming
back
like
new
the
day
after
Chissà
chi
sei
tu
il
giorno
dopo?
Who
knows
who
you
are
the
day
after?
Questa
vita
è
una
battuta
This
life
is
a
joke
È
una
commedia
tratta
da
una
storia
vera
It's
a
comedy
based
on
a
true
story
E
chi
l'avrebbe
detto
mai
che
dopo
Cina
e
America
Latina
And
who
would
have
ever
thought
that
after
China
and
Latin
America
Avremmo
visto
insieme
anche
una
quarantena?
We
would
have
seen
a
quarantine
together
too?
Com'è
che
si
diceva?
Maledetta
primavera
How
did
it
go
again?
Damned
spring
Stare
vicini
è
un
rischio,
il
gioco
vale
la
candela
Being
close
is
a
risk,
the
game
is
worth
the
candle
Tu
sei
come
il
fuoco,
io
mi
sciolgo
tipo
cera
quando
ci
sei
tu
You
are
like
fire,
I
melt
like
wax
when
you
are
there
Mi
azzera
e
se
si
spegne
resta
niente
quando
non
c'è
più
You
reset
me
and
if
it
goes
out
there
is
nothing
left
when
it's
gone
Solo
una
chiazza
senza
forma
Just
a
shapeless
stain
Che
indietro
non
si
torna
That
there
is
no
turning
back
from
Ma
pressapoco
fai
come
il
gatto
col
topo
But
more
or
less
you
do
like
the
cat
with
the
mouse
Se
siamo
fatti
d'acqua,
tu
per
me
sei
un
maremoto
If
we
are
made
of
water,
you
are
a
tsunami
for
me
Ti
cerco
dentro
gli
altri,
scavo
a
fondo
e
non
ti
trovo
I
look
for
you
inside
others,
I
dig
deep
and
I
can't
find
you
Ma
tu,
quando
lo
fai,
poi
come
stai
il
giorno
dopo?
But
you,
when
you
do,
how
are
you
the
day
after?
Non
so
come
dirtelo
I
don't
know
how
to
tell
you
Che
i
tuoi
occhi
brillano
That
your
eyes
shine
Come
bombe
sotto
l'oceano
Like
bombs
under
the
ocean
Io
t'ho
vista
andarci
sotto
I
saw
you
go
under
Naufragare
in
un
futon
di
legno
Shipwrecked
on
a
wooden
futon
Piangere
e
asciugarti
col
gatto
Crying
and
drying
yourself
with
the
cat
Com'è
che
non
ti
addormenti
bene?
How
come
you
don't
sleep
well?
Com'è
che
non
sai
chi
chiamare?
How
come
you
don't
know
who
to
call?
Hai
l'anima
sopra
la
pelle
e
ti
fa
tutto
così
male
You
have
your
soul
on
your
skin
and
everything
hurts
you
so
much
Tu
non
mi
parli,
ma
so
che
mi
ascolti
You
don't
talk
to
me,
but
I
know
you
listen
to
me
Fai
rumore
per
le
cose
che
pensi
You
make
noise
for
the
things
you
think
Tu
sei
un
fischio
costante
You
are
a
constant
whistle
Fra
le
orecchie
e
le
tempie
Between
my
ears
and
my
temples
Sei
un
patto
di
sangue
You
are
a
blood
pact
Con
le
paure
di
sempre
With
the
fears
of
always
Non
so
come
dirtelo
I
don't
know
how
to
tell
you
Che
i
tuoi
occhi
brillano
That
your
eyes
shine
Come
bombe
sotto
l'oceano
Like
bombs
under
the
ocean
Io
t'ho
vista
andarci
sotto
I
saw
you
go
under
Naufragare
in
un
futon
di
legno
Shipwrecked
on
a
wooden
futon
Piangere
e
asciugarti
col
gatto
Crying
and
drying
yourself
with
the
cat
Ma
tornare
come
nuova
il
giorno
dopo
But
coming
back
like
new
the
day
after
Chissà
chi
sei
tu
il
giorno
dopo?
Who
knows
who
you
are
the
day
after?
E
tornare
come
nuova
il
giorno
dopo
And
coming
back
like
new
the
day
after
Chissà
chi
sei
tu
il
giorno
dopo?
Who
knows
who
you
are
the
day
after?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Guglielmo Bruno, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.