Lo Stato Sociale feat. Willie Peyote & Mamakass - Il giorno dopo (CAROTA #1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo Stato Sociale feat. Willie Peyote & Mamakass - Il giorno dopo (CAROTA #1)




Il giorno dopo (CAROTA #1)
The Day After (CARROT #1)
C'è troppa gente dentro di me
There are too many people inside of me
E ognuno vuole parlare
And each one wants to speak
E prova a suonare senza spartito, senza direzione
And tries to play without a score, without direction
Tu sei come un vettore
You are like a vector
Che unisce i miei punti di sospensione
That connects my suspension points
Sei una riga dritta come l'equatore
You are a straight line like the equator
Tu non rispondi, ma so che mi guardi
You don't respond, but I know you're watching me
Con un iPhone incastrato tra i polsi
With an iPhone stuck between your wrists
Tu sei un fischio costante
You are a constant whistle
Tra l'orecchio e le tempie
Between my ear and my temples
Sei un patto di sangue
You are a blood pact
Con le paure di sempre
With the fears of always
Non so come dirtelo
I don't know how to tell you
Che i tuoi occhi brillano
That your eyes shine
Come bombe sotto l'oceano
Like bombs under the ocean
Io t'ho vista andarci sotto
I saw you go under
Naufragare in un futon di legno
Shipwrecked on a wooden futon
Piangere e asciugarti col gatto
Crying and drying yourself with the cat
Ma tornare come nuova il giorno dopo
But coming back like new the day after
Chissà chi sei tu il giorno dopo?
Who knows who you are the day after?
Questa vita è una battuta
This life is a joke
È una commedia tratta da una storia vera
It's a comedy based on a true story
E chi l'avrebbe detto mai che dopo Cina e America Latina
And who would have ever thought that after China and Latin America
Avremmo visto insieme anche una quarantena?
We would have seen a quarantine together too?
Com'è che si diceva? Maledetta primavera
How did it go again? Damned spring
Stare vicini è un rischio, il gioco vale la candela
Being close is a risk, the game is worth the candle
Tu sei come il fuoco, io mi sciolgo tipo cera quando ci sei tu
You are like fire, I melt like wax when you are there
Mi azzera e se si spegne resta niente quando non c'è più
You reset me and if it goes out there is nothing left when it's gone
Solo una chiazza senza forma
Just a shapeless stain
Che indietro non si torna
That there is no turning back from
Ma pressapoco fai come il gatto col topo
But more or less you do like the cat with the mouse
Se siamo fatti d'acqua, tu per me sei un maremoto
If we are made of water, you are a tsunami for me
Ti cerco dentro gli altri, scavo a fondo e non ti trovo
I look for you inside others, I dig deep and I can't find you
Ma tu, quando lo fai, poi come stai il giorno dopo?
But you, when you do, how are you the day after?
Io vuoto
I'm empty
Non so come dirtelo
I don't know how to tell you
Che i tuoi occhi brillano
That your eyes shine
Come bombe sotto l'oceano
Like bombs under the ocean
Io t'ho vista andarci sotto
I saw you go under
Naufragare in un futon di legno
Shipwrecked on a wooden futon
Piangere e asciugarti col gatto
Crying and drying yourself with the cat
Com'è che non ti addormenti bene?
How come you don't sleep well?
Com'è che non sai chi chiamare?
How come you don't know who to call?
Hai l'anima sopra la pelle e ti fa tutto così male
You have your soul on your skin and everything hurts you so much
Tu non mi parli, ma so che mi ascolti
You don't talk to me, but I know you listen to me
Fai rumore per le cose che pensi
You make noise for the things you think
Tu sei un fischio costante
You are a constant whistle
Fra le orecchie e le tempie
Between my ears and my temples
Sei un patto di sangue
You are a blood pact
Con le paure di sempre
With the fears of always
Non so come dirtelo
I don't know how to tell you
Che i tuoi occhi brillano
That your eyes shine
Come bombe sotto l'oceano
Like bombs under the ocean
Io t'ho vista andarci sotto
I saw you go under
Naufragare in un futon di legno
Shipwrecked on a wooden futon
Piangere e asciugarti col gatto
Crying and drying yourself with the cat
Ma tornare come nuova il giorno dopo
But coming back like new the day after
Chissà chi sei tu il giorno dopo?
Who knows who you are the day after?
E tornare come nuova il giorno dopo
And coming back like new the day after
Chissà chi sei tu il giorno dopo?
Who knows who you are the day after?





Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Guglielmo Bruno, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.