Lo Stato Sociale - La rivoluzione non passerà in tv - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo Stato Sociale - La rivoluzione non passerà in tv




La rivoluzione non passerà in tv
The revolution will not be televised
Una menzogna raccontata per sentirmi grande
A lie told to make me feel important
Una mano che mi cerca il cuore nelle mutande
A hand that searches for my heart in my underwear
Una notte con i sogni incartati nei giornali
A night with dreams wrapped in newspapers
Un pastore con le ferie pagate dai suoi cani
A shepherd with a paid vacation from his dogs
Hai fottuto il tuo futuro solo che per lui era un gioco
You fucked up your future, but for him it was a game
E ti vuole segretaria per toccarti un poco il culo
And he wants you as a secretary to touch your behind a little
E ti vuole con il sonno addosso per dirti puttana
And he wants you sleepy to call you a whore
E ti vuole al centralino per non parlar da solo
And he wants you on the switchboard so he doesn't talk alone
Han detto la vita, la vita, la vita
They said life, life, life
È pagare i debiti che fanno i ricchi
It's paying the debts that the rich make
E aspettare pure il resto, pure il resto
And waiting for the rest, even the rest
A calci in culo e ti han detto
With kicks in the ass and they told you
Che si chiamano profitti
That they are called profits
Hanno detto un giovane è come il Natale
They said a young person is like Christmas
O lo è tutti i giorni oppure non lo è mai
Either he is every day or he never is
Scegli se invecchiare, perderti con stile
Choose whether to grow old, lose yourself with style
O rubare a chi ti venderai
Or steal from those to whom you will sell yourself
E se hai tutta questa voglia di scappare
And if you have all this desire to escape
E neanche un posto come dici tu
And not even a place like you say
Dammi un bacio che fuori è la rivoluzione
Give me a kiss that outside is the revolution
Che non passerà in TV
That will not be on TV
E lei cerca la vena che cresce al dopolavoro delle fate
And she searches for the vein that grows after the fairies' work
Un colpo alla banca del seme e uno alla botta e via
A shot at the sperm bank and a hit and run
Ragazze smaliziate cercano benzina per autoironia
Smart girls looking for gas for self-irony
Mentre imprenditori bruciano l'ufficio dell'entrate
While entrepreneurs burn the tax office
E dove entravan per godere ora escono bambini
And where they entered to enjoy now children come out
Tutti con le scarpe uguali e una voce petulante
All with the same shoes and a nagging voice
Tutti a dire le preghiere come chi non crede a niente
All saying prayers like those who don't believe in anything
Che l'inferno è il paradiso prima che venga la gente
That hell is paradise before people come
Ed un giorno al mese tutti pronti a battere le mani
And one day a month everyone is ready to clap
Sugli scudi per gli scudi, con le facce sfigurate
On shields for shields, with disfigured faces
Caricate, caricate fino a quando siamo soli
Load, load until we are alone
Finché siete soli al punto che da soli vi ammazzate
Until you are so alone that you kill yourself
Una promessa elettorale per ridarti indietro il tempo
An electoral promise to give you back time
Un amore preso a botte dall'ebbrezza del momento
A love beaten by the drunkenness of the moment
Tre minuti per cantare, una vita per crepare
Three minutes to sing, a lifetime to die
Una stanza in tre per fottersi in un mondo da cambiare
A room in three to fuck in a world to change
Hanno detto un giovane è come il Natale
They said a young person is like Christmas
O lo è tutti i giorni oppure non lo è mai
Either he is every day or he never is
Scegli se invecchiare, perderti con stile
Choose whether to grow old, lose yourself with style
O rubare a chi ti venderai
Or steal from those to whom you will sell yourself
E se hai tutta questa voglia di scappare
And if you have all this desire to escape
E neanche un posto come dici tu
And not even a place like you say
Dammi un bacio che fuori è la rivoluzione
Give me a kiss that outside is the revolution
Che non passerà in TV
That will not be on TV





Writer(s): Francesco Draicchio, Matteo Romagnoli, Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Lodovico Guenzi, Enrico Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.