Lo'jo - C'Est La Vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo'jo - C'Est La Vie




C'Est La Vie
This is Life
Bazar savant boutique hétéroclite
Savant bazaar, eclectic boutique
Faite de parfums de trésors insolite
Made of perfumes, unusual treasures
C'est la vie
This is life
Grand marché d'apocalypse
Great market of the apocalypse
C'est la vie
This is life
Étales de croyance
Displays of faith
Mesures de rires et de défaites
Measurements of laughter and despair
De surpassement, de nos limites
Of surpassing, of our limits
C'est la vie
This is life
Grand marché d'apocalypse
Great market of the apocalypse
C'est la vie
This is life
Accepte ceci ce raga
Accept this raga
Cette mélodie du matin
This melody of the morning
Cette étrange sonate de la première heure
This strange sonata of the early hour
Si d'aventure le même soleil nous frappe
If by chance the same sun strikes us
La nuit, pleine d'épice
The night, full of spices
Lame nos yeux de paillettes pointues
Sharpen our eyes with sharp sequins
Ma nuit, s'en allant le matin pour un autre
My night, leaving in the morning for another
S'en allant le matin pour un autre
Leaving in the morning for another
Panier rempli du nombre des heures
Basket full of the number of hours
D'où l'ont extrait la science, nos nombres d'or
From which science extracted our golden numbers
Les formules d'astres dans la bouches des enfant
The formulas of the stars in the mouths of children
Les maitres de la poésie d'orient
The masters of东方poetry
Et les échos des innombrable bêtes
And the echoes of countless beasts
Les oiseaux qui connaissent
The birds who know
Tous les courants de l'air
All the air currents
Tous les courants de l'air
All the air currents
Accepte ceci ce raga
Accept this raga
Cette mélodie du matin
This melody of the morning
Cette étrange sonate de la première heure
This strange sonata of the early hour
Si d'aventure le même soleil nous frappe
If by chance the same sun strikes us
La nuit pleine d'épice
The night full of spices
Lame nos yeux de paillettes pointues
Sharpen our eyes with sharp sequins
La nuit, s'en allant le matin pour un autre
The night, leaving in the morning for another
S'en allant le matin pour un autre
Leaving in the morning for another
(Un autre, un autre)
(Another, another)
Bazar savant boutique hétéroclite
Savant bazaar, eclectic boutique
Faite de parfums de trésors insolite
Made of perfumes, unusual treasures
C'est la vie
This is life
Des chevaux, des destinées
Of horses, of destinies
C'est la vie
This is life
Les canons de la beauté éphémères
The ephemeral canons of beauty
Dans un café chantant quelque part près du Caire
In a café-chantant somewhere near Cairo
C'est la vie
This is life
Grand marché d'apocalypse
Great market of the apocalypse
C'est la vie
This is life
Accepte ceci ce raga
Accept this raga
Cette mélodie du matin
This melody of the morning
Cette étrange sonate de la première heure
This strange sonata of the early hour
Si d'aventure le même soleil nous frappe
If by chance the same sun strikes us
La nuit pleine d'épice
The night full of spices
Lame nos yeux de paillettes pointues
Sharpen our eyes with sharp sequins
La nuit, s'en allant le matin pour un autre
The night, leaving in the morning for another
S'en allant le matin pour un autre
Leaving in the morning for another
Sous la toison d'une ville blanche
Underneath the fleece of a white city
Surgissent les souvenirs d'enfance
Childhood memories arise
Pour une chanson, pour une danse
For a song, for a dance
L'hiver prends l'âme contre ses hanches
Winter takes the soul against its hips
Sur les anomalie de l'existence
On the anomalies of existence
Dans la paume de la chance
In the palm of chance
Une fleur à poussé sur la fange
A flower has grown on the mud
Sous la toison d'une ville blanche
Underneath the fleece of a white city





Writer(s): Christopher Le Friant, Bruno Fumard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.