Paroles et traduction Lo'jo - La Marseillaise en créole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Marseillaise en créole
La Marseillaise in Creole
Tanissaninita
déka
sadela
sank
crija
All
I
hear
is
the
cries
of
the
sacred
ones
Sanké
nanjélin
They're
starving
Ya
sabaro
falamin
jawé
You
cowardly
black
man
Sinaminte
You're
a
sinner
L'occident
malfamé
a
ses
maquis
The
infamous
western
world
has
its
rebel
zones
Pour
des
chansons
lointaines,
For
faraway
songs,
J'aime
la
rue
des
corps
étranges,
I
love
the
street
of
strange
bodies,
Le
temps
des
retrouvailles.
The
time
to
reunite.
À
l'heure
du
défilé
j'aime
désobéir,
When
it's
time
for
the
parade
I
love
to
disobey,
Prier
nu
avec
une
fille
de
la
balle
To
pray
naked
with
a
trickster,
Au
corps
saupoudré
d'or
pâle.
Whose
body
is
dusted
with
pale
gold.
Sank
crija
sanké
man
Sacred
cries
are
the
cries
of
men
Nous
sommes
mêlées
d'archanges,
We
are
mixed
with
archangels,
Pistil
d'un
cosmos,
The
pistil
of
the
cosmos,
Semence
d'un
cheval
cambré,
Sperm
of
a
majestic
stallion,
Les
yeux
qui
s'émerveillent.
Eyes
that
open
wide
in
wonder.
Je
n'aime
pas
les
bengales
I
don't
like
the
fireworks
De
fêtes
nationales;
Of
national
holidays;
Je
préfère
cette
silhouette
blanche
I
prefer
that
white
silhouette
Sur
une
toile
de
Chagall,
On
a
Chagall
canvas,
Le
temps
qui
passe
sans
rien
dire,
The
silent
passing
of
time,
Collectionner
des
abraxas,
Collecting
talismans,
Le
Baron
Samedi
du
carnaval,
The
Baron
Samedi
of
the
carnival,
National
identity!
National
identity!
La
Marseillaise
en
créole.
La
Marseillaise
in
Creole.
National
identity!
National
identity!
L'occident
malfamé
a
ses
maquis
The
infamous
western
world
has
its
rebel
zones
Pour
des
chansons
lointaines,
For
faraway
songs,
J'aime
la
rue
des
corps
étranges,
I
love
the
street
of
strange
bodies,
Le
temps
des
retrouvailles.
The
time
to
reunite.
À
l'heure
du
défilé
j'aime
désobéir,
When
it's
time
for
the
parade
I
love
to
disobey,
Fayedjadlamin
ayé
djé,
ayé
djé
I
will
dance
by
myself
Un
négro
rabotant
son
sabar,
A
black
man
planing
wood
on
his
sabar,
National
identity!
National
identity!
Un
mercredi
banal,
An
ordinary
Wednesday,
Le
temps
qui
passe
sans
rien
dire,
The
silent
passing
of
time,
Sank
crija
sanké
man,
ayé
djé
Sacred
cries
are
the
cries
of
men
Les
ports
abondants
d'écritures,
Abundant
ports
of
literature,
De
savoirs,
la
smala
en
dread-locks
Of
knowledge,
a
family
in
dreadlocks
Dans
une
passe
d'Occitanie.
In
an
Occitanian
pass.
National
identity!
National
identity!
La
Marseillaise
en
créole!
La
Marseillaise
in
Creole!
Ya
sabaro
falamin
jawé
You
cowardly
black
man
Sinaminte
You're
a
sinner
National
identity!
National
identity!
La
Marseillaise
en
créole
La
Marseillaise
in
Creole
La
Marseillaise
en
créole
La
Marseillaise
in
Creole
Sank
crija
sanké
man
Sacred
cries
are
the
cries
of
men
Sankri
jéré
salamad.
Sacred
cries
will
always
be
there.
National
identity!
National
identity!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nadia Nid El Mourid, Denis Pean, Nicolas Meslien, Richard Bourreau, Baptiste Brondy, Yamina Nid El Mourid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.