Lo'jo - Les Humains - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo'jo - Les Humains




Les Humains
Humans
Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Humans will lay down to sleep tonight in an ocher quarry,
Entonneront le silence pour ceux qui se
Will sing the silence for those who will
Lèveront innocents ce matin sur leurs traces.
Awaken innocent this morning in their footsteps.
Bambou! A tous les dieux de l'étonnement.
Bamboo! To all the gods of wonder.
Somme toute parmi les chiens, les rapaces,
All in all, among the dogs, the raptors,
Les colonies d'orques, les feuilles et les fruits de l'automne.
The orca colonies, the autumn leaves and fruits.
Ayuma
Ayuma
Ayuma assuma
Ayuma assuma
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma assuma
Ayuma assuma
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma tourmakéya donde la sima
Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Humans will lay down to sleep tonight in an ocher quarry,
Batteurs d'écume, émus
Spume beaters, moved
Pleurant leurs morts,
Mourning their dead,
Frotteurs de silex avec le diamant.
Flint rubbers with diamonds.
Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Humans will lay down to sleep tonight in an ocher quarry,
Entonneront le silence pour ceux qui se
Will sing the silence for those who will
Lèveront innocents ce matin sur leurs traces.
Awaken innocent this morning in their footsteps.
Bambou! A tous les dieux de l'étonnement.
Bamboo! To all the gods of wonder.
Somme toute parmi les chiens, les rapaces,
All in all, among the dogs, the raptors,
Les colonies d'orques, les feuilles et les fruits de l'automne.
The orca colonies, the autumn leaves and fruits.
Ayuma
Ayuma
Ayuma assuma
Ayuma assuma
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma assuma
Ayuma assuma
Ayuma tourmakéya donde la sima
Ayuma tourmakéya donde la sima
Les humains pousserant à l'envers ce soir
Humans pushing backwards tonight
Sur les restes de l'enfance, sur des miles de pétales
On the remains of childhood, on miles of petals
Enfilés au fil de leur mémoire, gardant un seul regret.
Strung on the thread of their memory, keeping a single regret.
Sur leur tête auréolée de siprales,
On their head haloed with spirals,
Perlées de graines de remords,
Pearled with seeds of remorse,
Absorbés par la fibre des fruits de leur rapine, pensifs,
Absorbed by the fiber of the fruits of their plunder, pensive,
La frange des idées sentant le basilic.
The fringe of ideas smelling of basil.
Laraba laraba tarek ben semoun
Laraba laraba tarek ben semoun
Laraba laraba tafanen
Laraba laraba tafanen
Laraba laraba tarek ben semoun
Laraba laraba tarek ben semoun
Laraba laraba tafanen
Laraba laraba tafanen





Writer(s): Denis Pean, Nicolas Meslien, Nadia Nid El Mourid, Yamin Nid El Mourid, Philiippe Brix, Richard Rousseau, Mathieu Rousseau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.