Lo'jo - Les Humains - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lo'jo - Les Humains




Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Люди лягут спать сегодня вечером в охряном карьере,
Entonneront le silence pour ceux qui se
будут воронками молчать для тех, кто стоит
Lèveront innocents ce matin sur leurs traces.
Сегодня утром по их следам пойдут невинные люди.
Bambou! A tous les dieux de l'étonnement.
Бамбук! Ко всем богам изумления.
Somme toute parmi les chiens, les rapaces,
В общем, среди собак хищники,
Les colonies d'orques, les feuilles et les fruits de l'automne.
Колонии косаток, осенние листья и плоды.
Ayuma
Аюма
Ayuma assuma
Аюма де ассума
Ayuma tourmakéya donde la sima
Аюма турмакея, где Сима
Ayuma assuma
Аюма де ассума
Ayuma tourmakéya donde la sima
Аюма турмакея, где Сима
Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Люди лягут спать сегодня вечером в карьере охры,
Batteurs d'écume, émus
загонщики накипи, тронутые
Pleurant leurs morts,
Оплакивая своих мертвецов,
Frotteurs de silex avec le diamant.
они натирают кремень алмазом.
Les humains se coucheront ce soir dans une carrière d'ocre,
Люди лягут спать сегодня вечером в карьере охры,
Entonneront le silence pour ceux qui se
будут воронками молчать для тех, кто стоит
Lèveront innocents ce matin sur leurs traces.
Сегодня утром по их следам пойдут невинные люди.
Bambou! A tous les dieux de l'étonnement.
Бамбук! Ко всем богам изумления.
Somme toute parmi les chiens, les rapaces,
В общем, среди собак хищники,
Les colonies d'orques, les feuilles et les fruits de l'automne.
Колонии косаток, осенние листья и плоды.
Ayuma
Аюма
Ayuma assuma
Аюма де ассума
Ayuma tourmakéya donde la sima
Аюма турмакея, где Сима
Ayuma assuma
Аюма де ассума
Ayuma tourmakéya donde la sima
Аюма турмакея, где Сима
Les humains pousserant à l'envers ce soir
Люди толкают вверх ногами сегодня вечером
Sur les restes de l'enfance, sur des miles de pétales
На остатках детства, на милях лепестков,
Enfilés au fil de leur mémoire, gardant un seul regret.
Нанизанные на нить своей памяти, хранящие только одно сожаление.
Sur leur tête auréolée de siprales,
На их головах,
Perlées de graines de remords,
украшенных сипралами, усыпанными семенами раскаяния,
Absorbés par la fibre des fruits de leur rapine, pensifs,
поглощенными волокнами плодов их грабежа, задумчивыми,
La frange des idées sentant le basilic.
с бахромой идей, пахнущих базиликом.
Laraba laraba tarek ben semoun
Лараба лараба Тарек Бен семун
Laraba laraba tafanen
Лараба лараба тафанен
Laraba laraba tarek ben semoun
Лараба лараба Тарек Бен семун
Laraba laraba tafanen
Лараба лараба тафанен





Writer(s): Denis Pean, Nicolas Meslien, Nadia Nid El Mourid, Yamin Nid El Mourid, Philiippe Brix, Richard Rousseau, Mathieu Rousseau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.