Lo'jo - Vientiane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lo'jo - Vientiane




Vientiane
Vientiane
I min ô téna
My honey you are real pretty
I min no yéhé
My honey you are gorgeous
I min no
My honey you are
Insek irk éhad wada tadewad doulhin
People are different but we are together
Harissas hachni nazarane noulhine
Beautiful things have no value
Harissas hachni nazarane noulhine
Beautiful things have no value
I min ô téna
My honey you are real pretty
I min no yéhé
My honey you are gorgeous
Insek irk éhad wada tadewad
People are different but we are together
I min ô téna
My honey you are real pretty
I min no yéhé
My honey you are gorgeous
I min no
My honey you are
Les marchands tendent aux passants des rizières
Vendors hold up rice field money
Les coupures fripées de 1000 kips
Wrinkled scraps of a thousand kips
La lumière baille par les trous des bâches
Light yawns through holes in tarps
Sur les bassines de tubercules,
Over bowls of tubers,
De grenouilles naines, de fèves disparates.
Of small frogs, of disparate beans.
Le marché s'ouvre avec ses gousses de graines
The market opens with its seed pods
Violettes, ses charrettes à bras d'haricots,
Purple, its handcarts of beans,
De pastèques, c'est triporteur bardés de piments
Of watermelons, it's pedicabs stuffed with peppers
Rouge; tous ses rouleaux de soie sauvage.
Red; all its rolls of raw silk.
Les bonzes font tinter leurs cloches; les temples
Bonzes ring their bells in the temples
Gardent les cônes coiffés d'œillets oranges.
Guarding the cones topped with orange carnations.
Voilà les tresses de l'utile nouées aux crinières
Here are the coils of the useful tied to the manes
De babioles, les orchidées en flammes
Of trinkets, the orchids in flames
Sur le boulevard d'Indochine.
On the boulevard of Indochina.
Les dragons glissent sur les toits,
Dragons slide on the roofs,
Les autels de Bouddha sont rouges et dorés.
The altars of Buddha are red and gold.
Sur les trottoirs de Vientiane le peuple est assis,
On the sidewalks of Vientiane the people sit,
Peuple sans livres à l'écriture comme le filet
A people without books, with an alphabet like the net
D'un ruisseau calme dans le boucan des touk-touks,
Of a calm stream in the racket of the tuk-tuks,
Des singer à l'arrière des boutiques.
Of the singers at the back of the shops.
Lézard à trois queues, araignée à sept pattes! Le parfait
Three-tailed lizard, seven-legged spider! The perfect
Soleil est tout rouge sur les échoppes d'élixirs,
Sun is all red on the stalls of elixirs,
De poudres aphrodisiaques, de médecines
Of aphrodisiac powders, of medicines
De bile d'ours.
Of bear bile.
Le Mékong attend pour sa mousson. Le Mékong!
The Mekong waits for its monsoon. The Mekong!
D'autres à l'heure tardive sur la piste vieillotte
Others at a late hour on the old track
Du Lady night iront louer une fille
Of the Lady night will go rent a girl
Pour danser ces drôles de cadences, paso-dobles
To dance those strange rhythms, paso-dobles
Électriques qui viennent de nulle part.
Electrical that come from nowhere.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.