Loa Falkman & Stockholms Domkyrkokör - O helga natt (Adams julsång) - traduction des paroles en russe




O helga natt (Adams julsång)
О святая ночь (Рождественская песнь Адамса)
O helga natt, o helga stund för världen,
О святая ночь, о священный час для мира,
Gudamänskan till jorden steg ned!
Когда Богочеловек сошел на землю!
För att försona världens brott och synder,
Чтобы искупить грехи и прегрешения мира,
För oss han dödens smärta led.
За нас Он принял муки смерти.
Och hoppets stråle går igenom världen,
И луч надежды идет по миру,
Och ljuset skimrar över land och hav.
И свет мерцает над землей и морем.
Folk, fall nu neder, och hälsa glatt din frihet.
Люди, падите ниц и приветствуйте свою свободу.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты даровала нам спасение.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты даровала нам спасение.
...
...
Ty frälsar'n krossat våra tunga bojor.
Ибо Спаситель сокрушил наши тяжкие оковы.
Vår jord är fri, himlen öppen nu är
Земля наша свободна, небеса теперь открыты
Uti din slav du ser en älskad broder,
В рабе твоем ты видишь возлюбленного брата,
Och se, din ovän ska bli dig kär.
И вот, враг твой станет тебе дорог.
Från himlen bragte frälsaren oss friden,
С небес Спаситель принес нам мир,
För oss han nedsteg i sin stilla grav.
За нас Он сошел в Свою тихую могилу.
Folk, fall nu neder, och hälsa glatt din frihet.
Люди, падите ниц и приветствуйте свою свободу.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты даровала нам спасение.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты даровала нам спасение.
(Folk, fall nu neder, och hälsa glatt din frihet.)
(Люди, падите ниц и приветствуйте свою свободу.)
(O helga natt, du frälsning åt oss gav.)
святая ночь, ты даровала нам спасение.)
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты даровала нам спасение.
...
...





Writer(s): Traditional, Paul Bateman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.