Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenaden i Prästgatan
Серенада на Улице Священника
Ah,
ah,
haha!
mina
bröder!
Ах,
ах,
ха-ха!
Братцы
мои!
Ett
fönster
står
öppet
åt
söder!
Одно
окно
открыто
на
юг!
Undan,
gardin!
Fram,
min
blondin!
Прочь,
занавеска!
Явись,
моя
блондинка!
Skynda,
mitt
hjärta
förblöder!
Поторопись,
моё
сердце
истекает
кровью!
Stjärnan
på
himlen
den
höga
Звезда
на
небе
высоком
Sig
speglar
förtjust
i
ditt
öga!
Отражается
восторженно
в
твоих
глазах!
Men
är
hon
blondin?
Ja,
hon
är
fin!
Но
блондинка
ли
она?
Да,
она
прекрасна!
Dock
solosång
båtar
oss
föga
Однако
сольная
песня
нам
мало
поможет.
Men
stuprännan
ger
en
chans,
kavaljer!
Но
водосточная
труба
даёт
шанс,
кавалер!
Jag
klättrar
opp
och
sedan
ner!
Я
влезу
наверх,
а
потом
спущусь!
Blondin
med
de
rosende
kinder
Блондинка
с
румяными
щеками
Och
gyllne
böljande
hår!
И
золотыми
волнистыми
волосами!
Med
barm
lätt
beslöjad
och
trinder
С
грудью,
слегка
прикрытой
тканью,
Du
i
ditt
fönster
står
Ты
стоишь
в
своём
окне.
Prästinna
i
Prästgatans
vimmel
Жрица
на
многолюдной
Улице
Священника,
Låt
upp
din
port
och
sal
Открой
свою
дверь
и
залу,
Ty
längs
stuprännan
upp
till
din
himmel
Ведь
по
водосточной
трубе
до
твоего
рая
Är
vägen
allt
för
hal
Путь
слишком
скользкий.
Ah,
ah,
haha!
Vilken
lycka
Ах,
ах,
ха-ха!
Какое
счастье
Att
henne
i
famnen
få
trycka!
Сжать
её
в
своих
объятиях!
Men,
vad
jag
tror,
stuprännan,
bror
Но,
я
полагаю,
водосточная
труба,
брат,
Skulle
dig
bringa
en
krycka
Принесла
бы
тебе
костыль.
Minst,
käre
bror,
den
kan
brista
По
крайней
мере,
дорогой
брат,
она
может
рухнуть
Av
tyngden
och
sedan
en
kista
Под
тяжестью,
и
тогда
гроб
Bleve
det
rum
där
du
så
stum
Стал
бы
тем
местом,
где
ты
так
безмолвно
Fick
vila
och
vi
finge
rista
Смог
бы
упокоиться,
а
мы
бы
вырезали
På
din
sarkofag,
det
är
mitt
förslag
На
твоём
саркофаге,
это
моё
предложение,
En
sista
strof
ifrån
vårt
lag:
Последнюю
строфу
от
нашей
компании:
Blondin
med
de
rosende
kinder
Блондинка
с
румяными
щеками
Och
gyllne
böljande
hår!
И
золотыми
волнистыми
волосами!
Med
barm
lätt
beslöjad
och
trinder
С
грудью,
слегка
прикрытой
тканью,
Du
i
ditt
fönster
står
Ты
стоишь
в
своём
окне.
Prästinna
i
Prästgatans
vimmel
Жрица
на
многолюдной
Улице
Священника,
Låt
upp
din
port
och
sal
Открой
свою
дверь
и
залу,
Ty
längs
stuprännan
upp
till
din
himmel
Ведь
по
водосточной
трубе
до
твоего
рая
Var
vägen
allt
för
hal,
äh
Путь
был
слишком
скользким,
эх.
Min
sköna,
vi
lyfta
på
hatten
Красавица
моя,
снимем
шляпы,
Nu
gå
vi,
nu
ge
vi
er
katten
Мы
уходим,
прощай,
Livet
är
kort,
lek
det
ej
bort
Жизнь
коротка,
не
трать
её
впустую,
Spara
på
ljuset
om
natten!
Береги
свет
по
ночам!
Gubbar,
kvarteret
är
Venus!
Старики,
этот
квартал
- Венера!
Ja
visst,
men
likväl
blott
ett
stenhus
Да,
конечно,
но
всё
же
это
всего
лишь
каменный
дом,
Och
poesi
finns
ej
däri!
И
поэзии
в
нём
нет!
Här
står
jag
som
Hans
Alenius
Здесь
стою
я,
как
Ханс
Альenius,
Och
kyligt
här
drar
men
flickan
är
rar
И
здесь
холодно,
но
девушка
мила,
Jag
stannar
kvar,
man
är
väl
karl!
Я
остаюсь,
ведь
я
мужчина!
Blondin
med
de
rosende
kinder
Блондинка
с
румяными
щеками
Och
gyllne
böljande
hår!
И
золотыми
волнистыми
волосами!
Med
barm
lätt
beslöjad
och
trinder
С
грудью,
слегка
прикрытой
тканью,
Du
i
ditt
fönster
står
Ты
стоишь
в
своём
окне.
Prästinna
i
Prästgatans
vimmel
Жрица
на
многолюдной
Улице
Священника,
Låt
upp
din
port
och
sal
Открой
свою
дверь
и
залу,
Ty
längs
stuprännan
upp
till
din
himmel
Ведь
по
водосточной
трубе
до
твоего
рая
Är
vägen
allt
för
hal
Путь
слишком
скользкий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.