Loa Falkman - Serenaden i Prästgatan - traduction des paroles en russe

Serenaden i Prästgatan - Loa Falkmantraduction en russe




Serenaden i Prästgatan
Серенада на Улице Священника
Ah, ah, haha! mina bröder!
Ах, ах, ха-ха! Братцы мои!
Ett fönster står öppet åt söder!
Одно окно открыто на юг!
Undan, gardin! Fram, min blondin!
Прочь, занавеска! Явись, моя блондинка!
Skynda, mitt hjärta förblöder!
Поторопись, моё сердце истекает кровью!
Stjärnan himlen den höga
Звезда на небе высоком
Sig speglar förtjust i ditt öga!
Отражается восторженно в твоих глазах!
Men är hon blondin? Ja, hon är fin!
Но блондинка ли она? Да, она прекрасна!
Dock solosång båtar oss föga
Однако сольная песня нам мало поможет.
Men stuprännan ger en chans, kavaljer!
Но водосточная труба даёт шанс, кавалер!
Jag klättrar opp och sedan ner!
Я влезу наверх, а потом спущусь!
Blondin med de rosende kinder
Блондинка с румяными щеками
Och gyllne böljande hår!
И золотыми волнистыми волосами!
Med barm lätt beslöjad och trinder
С грудью, слегка прикрытой тканью,
Du i ditt fönster står
Ты стоишь в своём окне.
Prästinna i Prästgatans vimmel
Жрица на многолюдной Улице Священника,
Låt upp din port och sal
Открой свою дверь и залу,
Ty längs stuprännan upp till din himmel
Ведь по водосточной трубе до твоего рая
Är vägen allt för hal
Путь слишком скользкий.
Ah, ah, haha! Vilken lycka
Ах, ах, ха-ха! Какое счастье
Att henne i famnen trycka!
Сжать её в своих объятиях!
Men, vad jag tror, stuprännan, bror
Но, я полагаю, водосточная труба, брат,
Skulle dig bringa en krycka
Принесла бы тебе костыль.
Minst, käre bror, den kan brista
По крайней мере, дорогой брат, она может рухнуть
Av tyngden och sedan en kista
Под тяжестью, и тогда гроб
Bleve det rum där du stum
Стал бы тем местом, где ты так безмолвно
Fick vila och vi finge rista
Смог бы упокоиться, а мы бы вырезали
din sarkofag, det är mitt förslag
На твоём саркофаге, это моё предложение,
En sista strof ifrån vårt lag:
Последнюю строфу от нашей компании:
Blondin med de rosende kinder
Блондинка с румяными щеками
Och gyllne böljande hår!
И золотыми волнистыми волосами!
Med barm lätt beslöjad och trinder
С грудью, слегка прикрытой тканью,
Du i ditt fönster står
Ты стоишь в своём окне.
Prästinna i Prästgatans vimmel
Жрица на многолюдной Улице Священника,
Låt upp din port och sal
Открой свою дверь и залу,
Ty längs stuprännan upp till din himmel
Ведь по водосточной трубе до твоего рая
Var vägen allt för hal, äh
Путь был слишком скользким, эх.
Min sköna, vi lyfta hatten
Красавица моя, снимем шляпы,
Nu vi, nu ge vi er katten
Мы уходим, прощай,
Livet är kort, lek det ej bort
Жизнь коротка, не трать её впустую,
Spara ljuset om natten!
Береги свет по ночам!
Gubbar, kvarteret är Venus!
Старики, этот квартал - Венера!
Ja visst, men likväl blott ett stenhus
Да, конечно, но всё же это всего лишь каменный дом,
Och poesi finns ej däri!
И поэзии в нём нет!
Här står jag som Hans Alenius
Здесь стою я, как Ханс Альenius,
Och kyligt här drar men flickan är rar
И здесь холодно, но девушка мила,
Jag stannar kvar, man är väl karl!
Я остаюсь, ведь я мужчина!
Blondin med de rosende kinder
Блондинка с румяными щеками
Och gyllne böljande hår!
И золотыми волнистыми волосами!
Med barm lätt beslöjad och trinder
С грудью, слегка прикрытой тканью,
Du i ditt fönster står
Ты стоишь в своём окне.
Prästinna i Prästgatans vimmel
Жрица на многолюдной Улице Священника,
Låt upp din port och sal
Открой свою дверь и залу,
Ty längs stuprännan upp till din himmel
Ведь по водосточной трубе до твоего рая
Är vägen allt för hal
Путь слишком скользкий.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.