Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voudrais
que
tu
y
viennes,
que
tu
me
prennes
Ich
möchte,
dass
du
kommst,
dass
du
mich
nimmst
Ce
qu'il
y
a
de
plus
beau
Das
Schönste,
was
es
gibt
De
mes
yeux
ont
coulé
Aus
meinen
Augen
sind
geflossen
Des
envies
d'être
aimée
de
toi
Sehnsüchte,
von
dir
geliebt
zu
werden
Si
tu
pouvais
tout
me
dire
car
rien
n'est
pire
Wenn
du
mir
doch
alles
sagen
könntest,
denn
nichts
ist
schlimmer
Que
de
cacher
les
mots
Als
Worte
zu
verbergen
De
ma
bouche
j'ai
dit
Aus
meinem
Mund
habe
ich
gesagt
Ces
envies
d'être
aimé
de
toi
Diese
Sehnsüchte,
von
dir
geliebt
zu
werden
Ah
qu'il
est
dur
Ach,
wie
schwer
ist
es
De
ne
pas
être
aimée
par
l'aimé
Vom
Geliebten
nicht
geliebt
zu
werden
Parle-moi
encore
Sprich
noch
einmal
zu
mir
Regarde-moi
juste
une
fois
Sieh
mich
nur
einmal
an
Regarde-moi
encore
une
fois
Sieh
mich
noch
einmal
an
Et
si
tu
pouvais
m'apprendre,
comment
attendre
Und
wenn
du
mir
beibringen
könntest,
wie
man
wartet
Un
seul
geste
de
toi
Auf
eine
einzige
Geste
von
dir
De
mes
joues
ont
perlé
Auf
meinen
Wangen
sind
getropft
Des
heures
à
me
passer
de
toi
Stunden,
in
denen
ich
auf
dich
verzichtete
Et
si
pour
toucher
ton
âme,
dans
ma
barque
les
rames
Und
wenn,
um
deine
Seele
zu
berühren,
in
meinem
Boot
die
Ruder
Doivent
souvent
me
blesser
Mich
oft
verletzen
müssen
Ce
n'est
qu'un
moindre
mal
Ist
das
nur
ein
geringes
Übel
À
côté
d'être
aimée
de
toi
Im
Vergleich
dazu,
von
dir
geliebt
zu
werden
Ah
qu'il
est
dur
Ach,
wie
schwer
ist
es
De
ne
pas
être
aimée
par
l'aimé
Vom
Geliebten
nicht
geliebt
zu
werden
Parle-moi
encore
Sprich
noch
einmal
zu
mir
Regarde-moi
juste
une
fois
Sieh
mich
nur
einmal
an
Regarde-moi
encore
une
fois
Sieh
mich
noch
einmal
an
Et
dans
mes
rêves
tu
m'aimes
fort
Und
in
meinen
Träumen
liebst
du
mich
sehr
Et
dans
mes
rêves
tu
m'aimes
encore
Und
in
meinen
Träumen
liebst
du
mich
immer
noch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loane Rathier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.