Loane - Comme Si Quelqu'un - traduction des paroles en allemand

Comme Si Quelqu'un - Loanetraduction en allemand




Comme Si Quelqu'un
Als ob jemand
Mais qui a le droit de me dire ce que je dois faire ou pas
Aber wer hat das Recht, mir zu sagen, was ich tun soll oder nicht?
Ne vous déplaise si j'aspire à rester moi
Ob es Ihnen gefällt oder nicht, ich möchte ich selbst bleiben.
Sauter courir dans l'herbe, m'envoler ou rester
Springen, im Gras laufen, wegfliegen oder hier bleiben.
Parler à qui j'aime le faire, vivre aux éclats
Mit denen sprechen, die ich liebe, es tun, das Leben in vollen Zügen genießen.
Non je n'écoute personne, tous les mots glissent sur moi
Nein, ich höre auf niemanden, alle Worte gleiten an mir ab.
Puis tombent dans une petite fiole, l'inconscience
Fallen dann in eine kleine Phiole, das Unbewusste
Fait changer mes trajectoires, me fait traverser le brouillard
Lässt mich meine Bahnen ändern, lässt mich den Nebel durchqueren.
Chaque carrefour me dessine la bonne voie
Jede Kreuzung zeigt mir den richtigen Weg.
C'est comme si quelqu'un tirait sur moi
Es ist, als ob jemand an mir ziehen würde.
Comme si quelqu'un veillait sur chacun de mes pas
Als ob jemand über jeden meiner Schritte wachen würde.
Comme si quelqu'un tirait sur moi
Es ist, als ob jemand an mir ziehen würde.
Comme si quelqu'un me guidait et m'ouvrait la voie...
Als ob mich jemand führen und mir den Weg öffnen würde...
Mais qui veut tenter de me plaire, derrière un grand cinéma
Aber wer will versuchen, mir zu gefallen, hinter einem großen Kino?
Les scénarios illusoires... trop peu pour moi
Die illusorischen Szenarien... zu wenig für mich.
S'il y a de la poudre dans l'air, je disparais en un éclair
Wenn Pulver in der Luft liegt, verschwinde ich blitzschnell.
Vous rends vos clics et vous claque bien à travers
Gebe Ihnen Ihre Klicks zurück und knalle sie Ihnen mitten ins Gesicht.
Je n'y peux rien si je suis libre, la seule emprise sur moi
Ich kann nichts dafür, wenn ich frei bin, der einzige Einfluss auf mich
C'est ce fil qui là-haut me guide, l'invisible
Ist dieser Faden dort oben, der mich leitet, das Unsichtbare.
Me sortira toujours d'histoire, toujours à temps jamais trop tard
Wird mich immer aus Geschichten herausholen, immer rechtzeitig, nie zu spät.
Chaque intuition me dirige vers les bons choix
Jede Intuition führt mich zu den richtigen Entscheidungen.
C'est comme si quelqu'un tirait sur moi
Es ist, als ob jemand an mir ziehen würde.
Comme si quelqu'un veillait sur chacun de mes pas
Als ob jemand über jeden meiner Schritte wachen würde.
Comme si quelqu'un tirait sur moi
Es ist, als ob jemand an mir ziehen würde.
Comme si quelqu'un me guidait et m'ouvrait la voie...
Als ob mich jemand führen und mir den Weg öffnen würde...
C'est comme si quelqu'un, comme si quelqu'un tirait sur moi...
Es ist, als ob jemand, als ob jemand an mir ziehen würde...





Writer(s): Loane Rathier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.