Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samba Da Caixa Preta
Black Box Samba
Minha
alma
chora,
vejo
o
Rio
de
Janeiro
My
soul
cries,
I
see
Rio
de
Janeiro
Rio
do
desterro,
samba,
funk,
telecoteco
e
James
Brown
Rio
of
exile,
samba,
funk,
telecoteco
and
James
Brown
Vejo
a
anatomia
de
um
abraço
numa
lápide
indefesa
I
see
the
anatomy
of
an
embrace
on
a
defenseless
tombstone
Cristo
Rendido,
paixão,
telenovela
e
carnaval
Christ
Surrendered,
passion,
soap
opera
and
carnival
Aqui
o
narciso
é
carioca,
não
morre
afogado,
mergulha,
dá
umjeito
Here
the
narcissist
is
Carioca,
doesn't
drown,
dives,
finds
a
way
Se
transforma
em
peixe
ornamental
Turns
into
an
ornamental
fish
E
o
Rio
se
devora
e
se
repele
numa
fantasia
triste
And
the
Rio
devours
and
repels
itself
in
a
sad
fantasy
Em
ser
um
capacho
alegre,
sempre
da
maneira
mais
atual
To
be
a
cheerful
doormat,
always
in
the
most
up-to-date
way
Esse
é
o
samba
da
caixa
preta
This
is
the
black
box
samba
Salve
o
samba,
nós
temos
samba
Hail
samba,
we
have
samba
Esse
é
o
arremedo
de
suíngue,
balanço,
funk,
telecoteco?
Is
this
the
imitation
of
swing,
bounce,
funk,
telecoteco?
Esse
é
o
aconchego
indulgente
das
águas
de
março
fechando
overão.
This
is
the
indulgent
comfort
of
the
waters
of
March
closing
the
summer.
Fechando
o
verão?
Closing
the
summer?
Esse
é
o
narciso
se
achando
esperto
por
não
dar
bandeira
deafogado
This
is
the
narcissist
thinking
he's
clever
for
not
showing
the
flag
of
drowning
Se
afoga
narciso,
pelo
menos
isso
Drown
narcissist,
at
least
that
Se
afoga
narciso,
compromisso
é
compromisso
Drown
narcissist,
a
promise
is
a
promise
Se
afoga
narciso,
avec
elegance,
esperteza
tem
hora
Drown
narcissist,
avec
elegance,
cleverness
has
its
time
Se
afoga
narciso
Drown
narcissist
Sobe
o
morro,
desce
o
asfalto
Climb
the
hill,
go
down
the
asphalt
Bala
perdida,
mãos
ao
alto!
Stray
bullet,
hands
up!
Não
sei
se
corro
I
don't
know
if
I
run
Não
sei
se
calo
I
don't
know
if
I
stay
silent
É
a
Rocinha,
é
o
Cantagalo
It's
Rocinha,
it's
Cantagalo
Não
tem
sujeira,
é
o
verão
There's
no
dirt,
it's
summer
Sem
promessa
de
vida
pra
qualquer
coração
Without
a
promise
of
life
for
any
heart
É
a
polícia,
é
o
emergente
da
Barra
It's
the
police,
it's
the
emergent
from
Barra
É
a
Tijuca,
é
a
Guanabara
It's
Tijuca,
it's
Guanabara
Rio,
me
abraça
com
todos
os
teus
restos
Rio,
embrace
me
with
all
your
remains
Que
eu
sou
tua
cria,
subproduto
do
subproduto
Because
I'm
your
offspring,
a
by-product
of
the
by-product
Rio,
me
abraça
com
a
tua
decadência
que
eu
te
chamo
deMaravilhosa
precariedade
na
permanência
Rio,
embrace
me
with
your
decay,
I
call
you
Marvelous
precariousness
in
permanence
Maravilhosa
precariedade
na
permanência
Marvelous
precariousness
in
permanence
Maravilhosa
precariedade
na
permanência
Marvelous
precariousness
in
permanence
Maravilhosa
precariedade
na
permanência
Marvelous
precariousness
in
permanence
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Luiz Woerdenbag Filho
Album
Noite
date de sortie
01-06-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.