Paroles et traduction Loc-Dog - Громче
Они
твердят
"Ненависть
лишь
помогает
выжить",
They
keep
saying,
"Hate
is
the
only
way
to
survive,"
Но
на
деле
их
души
зажатые
в
пассатижи.
But
in
reality,
their
souls
are
trapped
in
a
vice
grip.
Это
жизнь,
где
беды
направляют
нас
на
верный
путь.
This
is
life,
where
troubles
guide
us
on
the
right
path.
Им
это
не
расскажет
их
престижный
ВУЗ.
Their
prestigious
university
won't
tell
them
that.
Я
расту,
хотя
мне
уже
не
двадцать.
I'm
growing,
even
though
I'm
no
longer
twenty.
Места,
где
бедняк
может
искренне
улыбаться
судьбе.
Places
where
a
poor
man
can
genuinely
smile
at
fate.
Ты
звезда,
но
лучше
там
не
лазить
тебе.
You're
a
star,
but
it's
better
for
you
not
to
climb
there,
baby.
Так,
мы
дети
позитивных
вибраций.
Like
this,
we
are
children
of
positive
vibrations.
До
конца
так
же
не
прячем
своего
лица,
Until
the
very
end,
we
don't
hide
our
faces,
Не
можем
отвыкнуть
тянуться
душою
до
космоса.
We
can't
stop
reaching
our
souls
towards
the
cosmos.
"Снегопад"
сожрал
моих
медленных
братьев,
"Snowfall"
devoured
my
slow
brothers,
Твердящих
мне
"Саня,
ты
просто
гребанный
мечтатель..."
Telling
me,
"Sanya,
you're
just
a
damn
dreamer..."
Но
щас
моя
карета
катится
в
небо
But
now
my
carriage
is
rolling
into
the
sky
Мимо
смешного
спектакля
про
их
опасное
гетто.
Past
the
ridiculous
spectacle
of
their
dangerous
ghetto.
Я
не
верю
никому
из
тех,
кто
говорит
об
этом
вслух,
I
don't
believe
anyone
who
talks
about
it
out
loud,
Восхваляет
в
треках
демона
и
его
слуг.
Praising
the
demon
and
his
servants
in
their
tracks.
Я
везу
то,
что
вывезу
по
любому.
I
carry
what
I
can
carry
no
matter
what.
В
моё
время
было
просто
не
принято
по-другому.
In
my
time,
it
simply
wasn't
done
any
other
way.
Может
мой
идеализм
не
находит
отклик
у
слепых,
Maybe
my
idealism
doesn't
resonate
with
the
blind,
Но
мне
поровну
на
мнение
тупой
толпы!
But
I
don't
care
about
the
opinion
of
the
stupid
crowd!
Мы
горим,
это
делает
меня
чище.
We
burn,
it
makes
me
cleaner.
Если
нас
не
ищешь
– мы
тоже
тебя
не
ищем.
If
you're
not
looking
for
us,
we're
not
looking
for
you
either.
Вот
так,
но
разве
здесь
придумать
можно
проще?
That's
how
it
is,
but
could
it
be
any
simpler
here?
Расклад
– я
дарю
то,
что
хочу
вам
отдать,
забирай.
The
deal
is
– I
give
what
I
want
to
give
you,
take
it.
Отголоски
тёмного
прошлого.
Echoes
of
a
dark
past.
Если
не
дарить,
значит
точно
не
делать
дешево.
If
you
don't
give,
it
means
you're
definitely
not
doing
it
cheaply.
Если
за
чё-то
взялся
– значит
выжимать
до
капли
всё
If
you
take
on
something,
it
means
squeezing
everything
out
of
it
Это
выглядит,
как
будто
нам
с
тобой
везёт.
It
looks
like
you
and
I
are
lucky.
Ну
и
пусть
– не
зацикливаюсь
на
грусти,
So
be
it
– I
don't
dwell
on
sadness,
А
солнце
освещает
любимое
захолустье.
And
the
sun
illuminates
my
beloved
backwater.
Я
тру
с
теми,
кто
откровенен
насчёт
всего.
I
work
with
those
who
are
open
about
everything.
Не
желаю
быть
растением,
ждущим
свой
приговор.
I
don't
want
to
be
a
plant
waiting
for
my
sentence.
Тут
коробок
на
минуту
поднимет
в
убогих
гордость.
Here,
a
small
box
will
momentarily
raise
pride
in
the
poor.
Кажется,
что
музыку
строят
на
их
аккордах.
It
seems
like
the
music
is
built
on
their
chords.
Эта
чепуха
продолжается
до
тех
пор
This
nonsense
continues
until
Пока
картина
без
прикрас
не
окажется
некомфортной.
The
unvarnished
picture
becomes
uncomfortable.
Что
ж,
если
ты
с
ними
– тогда
дерзай.
Well,
if
you're
with
them,
then
go
for
it.
Мы
все
тут
вроде
бы
не
против,
но
вроде
бы
и
не
за.
We're
all
kind
of
not
against
it
here,
but
we're
also
not
really
for
it.
И
каждый
знает
сотни
способов
спрятать
свои
глаза,
And
everyone
knows
hundreds
of
ways
to
hide
their
eyes,
Как
это
быть
живым
в
закосе
под
мертвых,
а?
What
it's
like
to
be
alive
pretending
to
be
dead,
huh?
Забудь,
я
точно
не
настроен
им
читать
мораль,
Forget
it,
I'm
definitely
not
in
the
mood
to
lecture
them,
Пока
они
кипят,
не
нагружая
нашу
магистраль.
As
long
as
they're
simmering,
not
overloading
our
highway.
Меня
давно
тут
увлекла
другая
суета,
I've
been
drawn
to
a
different
kind
of
hustle
here
for
a
long
time,
Но
в
память
о
тех
днях
я
продолжаю
делать
то,
чё
в
кайф.
But
in
memory
of
those
days,
I
keep
doing
what
I
enjoy.
На
битах
призываю
всех
улыбаться.
On
the
beats,
I
urge
everyone
to
smile.
Космическая
музыка
– средство
коммуникации.
Space
music
is
a
means
of
communication.
Во
сне
ко
мне
пришла
твоя
туса,
чтобы
сражаться,
In
a
dream,
your
crew
came
to
me
to
fight,
Но
я
сказал
им
– детка,
не
стоит
даже
пытаться.
But
I
told
them
– baby,
don't
even
try.
Шучу,
я
ночью
не
сплю
и
не
вижу
снов.
Just
kidding,
I
don't
sleep
at
night
and
I
don't
dream.
Респектую
тем,
кто
делает
дело
без
лишних
слов.
Respect
to
those
who
get
things
done
without
unnecessary
words.
Презираю
тех,
кто
делает
вид,
что
им
движет
дело.
I
despise
those
who
pretend
that
they
are
driven
by
a
cause.
И
тех,
кто
ставит
целью
попутать
чёрное
с
белым.
And
those
who
aim
to
confuse
black
with
white.
Мой
проект
– делать
как
будто
бы
нас
тут
нет.
My
project
is
to
act
as
if
we
are
not
here.
Отбирать
у
них
оружие,
юзать
как
инструмент
для
порядка.
To
take
their
weapons
away,
to
use
them
as
tools
for
order.
Душа
жива
там,
где
шумят
тополя,
The
soul
is
alive
where
the
poplars
rustle,
Ещё
не
вскопанная
первая
ляпка.
The
first
patch
of
land
not
yet
dug
up.
Когда
искать
устану,
то
что
потерял
в
этих
морях
-
When
I
get
tired
of
searching
for
what
I
lost
in
these
seas,
Поверю
разуму,
что
слушал
свое
сердце
зря.
I'll
believe
the
mind
that
listened
to
my
heart
in
vain.
Тогда
скажу
"Прощай"
и
исчезну
молча,
Then
I'll
say
"Goodbye"
and
disappear
silently,
Но
все
это
вряд
ли
случится,
так
что
делай
громче!
But
all
this
is
unlikely
to
happen,
so
make
it
louder!
Так
что
делай
громче,
э!
So
make
it
louder,
hey!
Так
что
делай
громче.
So
make
it
louder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Громче
date de sortie
14-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.