Loc-Dog - Каждому своё - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loc-Dog - Каждому своё




Каждому своё
To Each His Own
Моя улица, прости меня за тягу к высокому,
My street, forgive me for yearning for the heights,
Лишь хотел расправить крылья, что в нитях твоего кокона.
I only wanted to spread my wings, trapped in the threads of your cocoon.
Рэп - мой коронный номер, но мы люди без корон.
Rap is my signature act, but we are people without crowns.
Не забывай, что все годы я лишь был одной из сторон.
Don't forget, all these years I was just one of the sides.
Искал простор там, где другие падали мёртвыми.
I sought space where others fell dead.
Братьев и сестёр встречаю жизнью перетёртыми.
I meet brothers and sisters, worn down by life.
Прости, что мирясь с чужой нам истиной,
Forgive me, that by accepting the truth imposed upon us,
Превратились из бойцов в философ, сонных мыслителей.
We turned from fighters into philosophers, sleepy thinkers.
Прости, был принят первый раз, когда не был взрослым,
Forgive me, I was accepted the first time when I was not an adult,
Не знал о рэпперах, с мечтами о новых кроссах.
I didn't know about rappers, dreaming of new sneakers.
Их джорданы, форсы, наши яблоки и лакосты
Their Jordans, Forces, our apples and Lacostes,
Материальная тюрьма, наше сознание в космос.
A material prison, our consciousness in the cosmos.
Помнишь? Прости, что связан с коммерсами.
Remember? Forgive me for being connected with the businessmen,
Промысел, который по праву был твой целиком и полностью.
A trade that rightfully belonged to you entirely.
Хочется большего, но потом вернувшись в свой район,
I want more, but then returning to my neighborhood,
Смотрю на звёзды, понимаю, что…
I look at the stars and understand that...
Каждому свое!
To each his own!
Сыщику - Роллс-Ройс, нищему - вино,
A Rolls-Royce for the detective, wine for the beggar,
Страждущему - боль, лишь любящему - мир у ног.
Pain for the suffering, peace at the feet only for the loving.
У нас всё есть, братик, чтобы идти вперёд
We have everything, sister, to move forward
И не слышать слово Хватит, но
And not hear the word "Enough", but
Каждому свое!
To each his own!
Важному - песок, скромному - поклон,
Sand for the important, a bow for the modest,
Жадному -кусок, бескорыстному - всё целиком.
A piece for the greedy, everything whole for the selfless.
У нас всё есть, братик, пусть даже в этой тесной хате.
We have everything, sister, even in this cramped apartment.
Если мы чувствуем, значит живём.
If we feel, it means we live.
Этот стиль непременно criminal,
This style is definitely criminal,
Как три года рамсить за шесть букв своего имени.
Like fighting for three years for the six letters of your name.
Развившись до вершины оставаться почти невидимым
Having developed to the top, remaining almost invisible
Для мира, что под зовы инстинктов движется к гибели.
To the world, which, under the call of instincts, moves towards destruction.
Сплин близ линии жизни, трест с чужими бизнес.
Spleen near the line of life, a trust with someone else's business.
Спрашиваешь: Почему потом мы все чувствуем кризис?.
You ask: "Why do we all feel the crisis afterwards?".
Не видя дальше своей комнаты, зубрим катехизис,
Not seeing beyond our own room, we cram the catechism,
Гордо повествуя на попойках куда докатились.
Proudly narrating at drinking parties where we have rolled down to.
Истина в том, что также и вы
The truth is that you also
Похоже с нами на столько, на сколько нами же раздраженны
Are similar to us as much as you are annoyed by us
В том, что не капли меньше ни клинит,
In the fact that it doesn't wedge any less,
Когда кредитные карты сменят заборы отделов и клиник.
When credit cards replace the fences of departments and clinics.
Близится финиш, слышен мой смех.
The finish line is approaching, my laughter is heard.
Приложив высшее из усилий, срываюсь с шага на бег.
With the utmost effort, I break into a run from a walk.
Рассвет набекрень переворотил всё, что мы тут поём, -
The lopsided dawn turned everything we sing here upside down,
Это как будто бы был сон в нём.
It's as if it was all a dream in it.
Каждому свое!
To each his own!
Звёздам - небеса, гениям - дурдом,
The heavens for the stars, a madhouse for geniuses,
Тем, кто решил, что я устал, - ещё один альбом.
For those who decided that I'm tired, another album.
Кто это здесь? - Лочи.
Who is this here? - Lochi.
И если не забыл мой почерк, то мы многое ещё пройдём.
And if you haven't forgotten my handwriting, then we will go through a lot more.
Каждому, каждому, каждому…
To each, to each, to each...
Если мы чувствуем, значит, живём.
If we feel, it means we live.
Каждому, каждому…
To each, to each...
Каждому свое!
To each his own!
Страннику - ветра, штурману - туман,
The winds for the wanderer, the fog for the navigator,
Выросшему в Урбане - многоэтажные дома.
Multi-storey buildings for someone who grew up in Urban.
И там всё есть, братик,
And everything is there, sister,
Порой то, что им хорошо, для нас не катит, ведь
Sometimes, what is good for them is not good for us, because
Каждому свое!
To each his own!
Мелкому - кураж, опытному - быт,
Courage for the petty, routine for the experienced,
Мне же - хоть момент, где очнусь таким же, как и был.
For me - at least a moment where I wake up the same as I was.
И в нём всё есть, братик,
And everything is in it, sister,
А если есть, то надо тратить с теми, кто примет нас с тобой любых.
And if there is, then we need to spend it with those who will accept us, any way we are.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.